Book Title: Epigraphia Indica Vol 06 Author(s): E Hultzsch Publisher: Archaeological Survey of IndiaPage 78
________________ No. 6.] 20 Svasti THREE RECORDS IN THE BANGALORE MUSEUM. The Subsidiary Record at the Top of the Stone. Śrî-Ereyapana magam Rachamallanam Bûtugam kâdi kondu tombhattaru-sâsiramumam1 Alatt-ire [*] Kannaradevam Chôlanam kâduv-andu Bâtugam Râjâdityanam bisu-geye kallan-âgi surig=igidu kondu Banavase-pannirchchâsiramum Belvola-mûnûrum Purigere mûmnûrum2 Kisukâḍ-expa(pa)ttum Bâgenaḍ-erpa (lpattuvam Bûtugange Kannaradevam mechchu-goṭṭam [*] Bûtuganum Manaleram ta22 nna munde nind-iridudarkke mechchi Atuk[û]r-ppa23 nneraḍum Belvolada Kâdiyûrumam bâl-ga24 chchu-goṭṭam [1] Mangala-mabâ-śris [*] TRANSLATION. 21 kâdi 55 Hail! While the samvatsara named Saumya, the eight hundred and seventysecond (in) the centuries of years that have gone by from the time of the Saka king, was current : (Line 2) Hail! When Krishnaraja (III.), the glorious Kannaradeva,- a very bee on the water-lilies that were the feet of the favourite of fortune and of the earth, the Paramésvara, the Paramabhattáraka, Amôghavarshadéva-(Vaddiga); a very Trinêtra (Siva) in battle; a marvel with elephants; a wrestler against forest-elephants; he who wears the girdle (of prowess), having attacked the Mûvadi-Chôjalo Rajâditya, and having fought and killed him at Takkôla, was going in triumph :"1 (L. 5)-Hail! The Dharmamahárájádhiraja Satyavakya-Kongunivarman, the lord of Kôlâla the best of towns, the lord of the mountain Nandagiri, the glorious Permânaḍi, the Read adsiramam, or sásiraman; compare page 48 above, note 5. Read mandrum. I read originally Kóteyurumam. The present ink-impression, however, shews clearly Kddiyurumam, as given in Mr. Rice's text,- or, of course, optionally Kádiyirumam. Read Bútugam; the copulative ending is not required. Regarding the marks after this word, see note 4 on page 53 above. See note 7 on page 53 above, and the Postscript on page 83 below. 7 Ânevedenga. This biruda occurs in also line 1 of the Soratûr inscription of Krishna III. of A.D. 851 (Ind. Ant. Vol. XII. p. 257).-I have previously translated it by "a very marvel of refuge," and "a marvel in giving support (or, in resistance)," taking dne as the infinitive, in e, of dnu, to which Reeve and Sanderson's Dictionary gives the active meanings of 'to stay, prop, support; to oppose, resist.' I now, however, follow Mr. Rice's translation; partly because Mr. Kittel considers that more suitable, since in his opinion analke would have been used if the meauing had been such as I then thought, and partly because I have elsewhere met with the biruda Turagaveḍenga, which can only be rendered by "a marvel with horses." Vanagajamalls. This biruda of Krishna III. is used in line 8 of the śravana-Belgola epitaph of Nolambântaka-Marasimha II. (above, Vol. V. p. 176). In a slightly different form,- Madagajamalla, "a wrestler against rutting elephants," it occurs in also line 2 of the Soratur inscription (see the preceding note). For the recognition of Gandamartanda as a formal biruda, and as denoting Krishna III., in line 9 of the Sravana-Belgola epitaph, I was indebted to Mr. V. Venkayya, who detected it from the passage in line 56 ff. of the Karhad grant of A.D. 958 (above, Vol. IV. p. 285), which describes Krishns III. as founding temples of Kalapriyèsvara, Gandamartandêsvara, and Krishnêévara. I was not able to introduce an acknowledgment of this into the proofs of my paper on the Sravana- Belgola epitaph. Kachchega. Finding kachehe given in Reeve and Sanderson's Dictionary in the sense of quarrel, dispute, fighting,' I have previously rendered this biruda by "a (real) fighter (or disputant)," and a somewhat similar biruda, Kachcheya-Ganga, by "the quarrelsome or fighting Ganga" (above, Vol. III. p. 183, note 4). Mr. Rice's translation renders it by "warlike." I owe the present rendering of it to Mr. Kittel, who, in support of it, has referred me to bira-gachche, 'a kachche fit for warriors or brave men. Kachche is a tadbhava of kaksha, 'a girdle, a string or zone for fastening a cloth round the waist. Kachcheya-Ganga may be rendered by "the girdled Ganga." 10 See page 51 above, note 4. 11 See page 51 above, note 5.Page Navigation
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482