Book Title: Epigraphia Indica Vol 06
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 280
________________ No. 22.) KONDAVIDU INSCRIPTION OF KRISHNARAYA. 233 (roots); at one dammal on every bag of the following: onions, turmeric, dammer, fenugreek, cumin, mustard, salagas of new gunny bags, green ginger, lime fruits, (and) cocoa-nuts; at two dammas on every bag of the following: jaggery, cleaned cotton, ghee, castor oil, sangadi, flowers of the Bassia Latifolia (tree), dry ginger, iron, and steel chisels ; at three dammas on every bag of mango jelly; at four dammas on every bag of the following: sugar, areca-nuts, cotton thread, and betel leaves; at six dammas on every bag of the following : long pepper, pepper, sandal, cloves, nutmeg, mace, lead, tin, (and) copper; and at one chavelas on a double bullock-load of women's garments : - the múlavisas levied at this rate from many (people) were granted (to the temple) by Nadiņdla-Gôparsayyangáru for the merit of the glorious chief minister Saļuve-Timmarsayyagaru and his wife Lakshmamma. (L. 157.) “If (any) Odda kinga and Telugu kings shall violate this charity, they shall incur the sin of killing cows on the banks of the Gangå; if (any) Turuka (s.e. Musalman) kings shall violate this charity), they shall incur the sin of eating pigs." The inscription ends with one of the usual imprecatory verses in Sanskrit and the first half of another. Although the Saka year is called a current year, the addition of the cyclic year leaves no doubt that really the expired year was intended. For Saka 1442 expired=Vikrama the date corresponds, according to Prof. Kielhorn's calculation, to Wednesday, the 2nd May A.D. 1520, when a partial eclipse of the moon, visible at Vijayanagara, took place 18 h. 14 m. after mean sunrise. The village of Maindavôlu is the modern Mayidavôlu, 12 miles east-south-east of Narasarårupêta. The village of Lemballe I am unable to identify. Yajnavåtipura seems to have been the name of a quarter or a suburb of the town of Kondavidu. TEXT.8 North Face. 1 HTT[:*) Arta bat2 सहायो मुनिधर्मपत्न्याः । यस्यांघ्रिपंकरहरे3 ureterrara197437 [] 10 digifefatt4 मणिच्छविरविप्रातर्मयूखारुणं भूषावृत्रभिदश्मरश्मिलह5 रीभंगाळिशृंगारितं । मंजीरवाणितैर्मराळवनितामंजुख6 नैरंञ्चितं वंद्दे रामपदारविहमनघं वंहारुकल्प 1 This is apparently the same as dramma; see Bombay Gazetteer, Vol. I. Part II. p. 21, notes 1 and 6; Ep. Ind. Vol. I. p. 168 f.; ibid. Vol. II. p. 180; and Ep. Carn. Vol. I. Introd. p. 8. according to Brown's Telugu Dictionary, falaga or belaga is a word used in measuring grain etc., one lot from which a new reckoning begins.' This term is not intelligible. It occurs in the obudure biruda Sangadirakshapilaka of a Reddi king, in an unpublished Amaravati inscription (No. 258 of 1897). • Kardrhbhuid is probably the Tamil karambu or kirámbw, cloree.' 1.e. chavalama, the fraction (of pagods etc.).' According to Brown's Telugu Dictionary this is about one shilling. 1.0. kings of Orinss. The special mention of these kings and of the Muhammadans in the imprecation shows that they were continually disturbing the peace of Krishnaraya's dominions. · See above, p. 84 and note 4. . From inked estampages supplied by Dr. Hultzach. . The last akshara has been corrected. 10 Read 31. 2

Loading...

Page Navigation
1 ... 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482