________________
332
EPIGRAPHIA INDICA.
[Vol. VI.
they made grants at Tirumalai, which is referred to in the subjoined inscription as the holy mountain of Engupavirai' (1. 8) and the holy mountain of the Arhat in the Tuņdira-mandala 'l (1. 4 f.).
TEXT. 1 Svasti sri [ll"] Śôra-vansatto3 Adigaima[p] Elini seyda dha[r]mma. 2 Yaksha[r]aiyum Yakshiyåraiyum elund=a[ru"]ļuvittu erimaņiyum i3 ttu-Kkadapperi-kka[luli-gandu kudutt[&] || Srimat-Keraļa-bh übhfi4 tå Yavanikd-nämna eu-dha[r]mm-åtmana Tundir-Ahvaya-mandal-Å[r]ha-su-5 5 girau Yakshêsvarzı kalpitau [1*] paśchâtetat-kula-bhûshan-Adhika6 npipa-ri-Rajaraj-ktmaja-Vydmuktaśravaņo[*]jvale[na Takata-na]thena jirn-87 [ajdhřitau 11 Vaj[i]yar kola-pa[ti]y=[E]lin[i] vaguttav-Iyakkar-Iyakk[i]yaro8 d-e[n]jiyav=alivu tiruttiy=&v-Enguņavirai-tiru-malai vait[t]án=ra9 fiji tag [va]li [va]rumavan vali-mudali kali Adigan Vagan nhl v[i]õjaiyar 10 [ta]lai punai Tagadaiyar kâvalan Viềug&dalagiya-[P]erumaļey [ll]
TRANSLATION. (Line 1.) Hail! Prosperity! Hes set up (again) (the images of) Yaksha and a Yakshi, -meritorious gifts (formerly) made by Elini, an Adigaiman of the Chêra family, presented a gong, and granted a channel (which he) had constructed to or from P) the Kadapperi (tank).
(L. 3.) (The images of) two lords of the Yakshas, which had been set up by the glorious (and) very pious-minded Kerala king named Yavanika on the holy mountain of the Arbat in the province (mandala) called Tundira, were later on saved from ruin by Vyamuktaśravaņôjjvala, the lord of Takata (and) the son of the glorions Rajaraja-an Adhika prince (who was) the ornament of his (Yavanika's) race.
(L. 7.) The ruins which remained (of the images) of a Yaksha together with a Yakshi, that had been set up by Elipi, the chief of the family (ruling over) the Vañjiyar,o were repaired and placed (on) this holy mountain of the god who possesses the eight qualitiesll by Vidugådalagiya-Perumaļ, the protector of the Tagadaiyar," the ornament of the heads of those learned in the sciences, (and the son of)'the brave Adigan Vagan - the foremost on the (right) path, who came from bis (Eligi's) family after the latter) had died.
B-INSCRIPTION AT KAMBAYANALLUR. This inscription (No. 8 of 1900) is engraved on the south wall of the central shrine in the Dasináthegvara temple at Kambayanallûr in the Uttadgarai taluks of the Salem district. The alphabet and language are Tamil.
The inscription consists of a Tamil verse, which opens with the date-the 22nd year (in words) of the reign of Kulottunga-Choladeva. A short prose passage which is prefixed to the verse gives the same date in figures. This is another record of Vidugådalagiya-Perumal, the
This is a Sanskritised form of Tondai-maņdalam. . From an inked estampage.
Read - ansattu. • South-Ind. Iwaer. Vol. 1. No. 76 contains another copy of the rame verse. . For the sake of the metre Arha is used instead of Arbat. • In this verse Vanjiyar rhymes with daergiya, rungi and vifijaiyar. * Read tiruttiysiov..
The subject is Vidagdalngiya-Perumal (1. 10). The same tank is mentioned in another Tirumalni inscription : South-Ind. Inaer. Vol. I. No. 77. 10 I. e. 'the citizens of Vañji.'
11 See South-Ind. Inscr. Vol. I. p. 107, note 1. 19 1. e. the citizens of Tagadni.'
13 The words in brackets can be supplied with certainty on the strength of the Sanskrit portion (1. 6) and in accordance with the Tamil habit of omitting the word 'son' between the names of the father and the son.