Book Title: Epigraphia Indica Vol 06
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 411
________________ 344 EPIGRAPHIA INDICA. [VoL. VI. 103 प्राहुर्मनीषिणः ॥ ४४.] [ध]माहिवईते राज्य' धर्मात् कीर्तिच __ शाश्वती । धमा["] तृ Fifth Plate. 104 प्यति [पित]रो धर्मात्तुष्यंति देवता[:] । [४५] तस्माधर्माः' प्रयत्नेन रक्षणीयो म[ही]105 क्षितो' [*] स्वकतोन्यवतो वापि लोकहयहितैषिणा ॥ [४६'] स्वदत्तां परदत्तां वा यो 106 हरेत वसुन्धरां [1] षष्टिं वर्षसहस्राणि विष्ठायां जायते क्वमिः [॥ ४७*] बहुभिर्व107 मुधि] दत्ता बहुभिश्चानुपालिता [*] यस्य यस्य यदा भूमिस्तस्य तस्य तदा फ108 लं ॥ [४८*] श्रीविजयराज्य[सं]वत्सर' सप्तदशे दत्तस्यास्य शासन[स्य] [T] ज्ञप्ति: कटकाधिपः कर्ता 109 विद्दय(भ)भट्टः लेखक[:] पत्राचार्यः ॥ TRANSLATION. [As far as line 36 the text is identical with that of the Pithapuram plates of Vira-Choda, 1. 1-433; above, Vol. V. pp. 74-77.] (Verse 11.) There were to this chief of kings (vis. Kulôttunga I.) (many) virtuous queens, born in the families of renowned princes, always devoted to (him), fall of love, (and) gracious,as to the ocean (many) holy rivers, sprung from the ranges of lofty mountains, always running towards (it), full of water, (and) limpid. (V. 12.) Rejoicing in the sons (kumara) who were born (to him) in due course by these queens, who resembled him, (and) who were worthy to be worshipped by princes, this godlike (king) surely laughs at Isa (Siva) who has (only) a single Kumara (Skanda). (V. 13.) Appointing (his) sons in due order to different districts (vishaya), as the soul (directs) the senses to different objects (vishaya), he spake as follows to prince MummadiChoda: (V.14.) "Dear child! Being desirous of conquering the world, I formerly conferred the kingdom of the country of Vengi on my paternal uncle, prince Vijayaditya. (V. 15.) " And, ruling the earth for only fifteen years, this godlike prince, who resembled the five-faced (Siva) in power, has (now) gone to heaven."7 (V. 16.) Out of obedience he (Mummadi-Chôda) took up that burden (vis. the kingdom of Vengi) which (his) father, the emperor, had given him with these words, though he could not bear the separation from him.8 1 Read राज्य • Read तस्माद्धर्म: - Read चिता. • Read 'वत्सर . Here follow three symbols, for which see the accompanying Plate. • This verse is identical with v. 18 of the Pithapuram plates, and nearly identical with v. 14 of the Chelldr plates of Vira-Choda. 7 This verse is nearly the same as v. 14 of the Pithapuram plates and v. 15 of the Chellor plates. After it v. 15 of the Pithapuram plates is omitted, though required by the context; see above, Vol. V. p. 95, note 1. * Verses 16 and 17 bear the same numbers in the Pithapuram and Chelldr plates.

Loading...

Page Navigation
1 ... 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482