________________
No. 22.]
KONDAVIDU INSCRIPTION OF KRISHNARAYA.
231
after anusvára in the word mantrin in 11. 30, 85, 103, but with a single t in 11. 40, 92. Final anusvára has caused the doubling of g in -akaratvan ggatah (1. 17). As first letters of a group t and d are doubled in ttritaya (1. 29), puttra- (1. 35), kalattri (1. 43), puttrav (I. 44), ddruman (1.7), påyåddaraghu- (1. 8), kalpaddrun (1. 72), ddyő- (1. 80), whereas a double mute is represented by a single mute in tatva (1. 89) and ujvalataran (1.98). After a consonant is doubled in -arkka (1. 78), márggayantté (1. 33), márggan (1. 80), múrchchhan (1. 78), -útivartti (1. 38), kirttih (1. 50), kirtti (11. 54, 106), harmmyair (11. 28, 92), and in the Telugu samarppischchi (1. 121). ddh is always written dhdh. A superfluous anusvára has been inserted in prapannndh (1. 68), -dtikhinnnáḥ (1. 32) and some Telugu words in 11. 119, 125, 161. In amsitapaļlakunnu (1. 119 f.) and kárámaļlu (1. 133), the double ! is expressed by ?+l. In accordance with the pronunciation of Sanskrit in the Telugu country we find a nasal inserted before h, followed by a consonant, in pran hv-émdrd- (1. 3) and gránhya (2 164), and even with the complete loss of the v in jinhala- (for jihváld-; 1. 58). On the other hand this pronunciation has led to the erroneous insertion of a v after an original mhh in sinhrásand- (1. 14). The words mandapa and pradhana are always written mantapa and prathana; compare 11. 95, 116; 23, 88, 113, 153.
The object of this inscription is to record some grants by Nadiņdla-Gôpa, the governor of Kondavidu, during the reign of Krishnaraya of Vijayanagara. The inscription has much in common with the Mangalagiri and Kazi pillar inscriptions edited above, p. 108 ff. Up to v. 26, it contains only 3 verses not found in those inscriptions (vv. 1, 3 and 7), among which only v. 7 deserves to be noticed, as Krishnaraya is styled here a descendant of Yadu. This is apparently & mistake of the author; for, though Yadu was actually the reputed ancestor of the first dynasty of Vijayanagara, the second dynasty, to which Křishṇaraya belonged, traced their origin back to Yadu's younger brother Turvasa. Nevertheless the inscription is of some importance because it clearly shows that in Saka 1442 Gôpa was governor of Koodavidu, the verses about Appa's dignities being omitted here altogether.
With v. 26 begins a list of some gifts made by Nadiņdla-Gopa. V. 26 is identical with v. 29 of the Mangalagiri inscription and refers to the same gift as that mentioned in the next verse. Vv. 27-28 record that in the Saka year counted by the eyes (2), the yugas (4), the ODBANS (4), and the moon (1), in the year Vikrama (i.e. Saka-Samvat 1442 expired), he presented, by order of S&ļva-Timma, the minister of king Krishnaraya, an exceedingly high tomple (prasáda) furnished with nine gilt domes (kalasa), a gate-tower (gôpura), a wall (pråkára), and a festive hall (utsava-mantapa), to the holy Råmabhadra, and images for processions (uteava-vigraha), golden ornaments, two pearl necklacos, a great quantity of excellent beautiful ornaments, and the performance of myôga, exceeding seventy-two, to Rama in the town of Kondaviți for the benefit of S&IVA-Timma, the husband of Lakshmi. V. 29 adds that, by order uf 8A]va-Timma, he assigned to the temple of the holy Raghava, the lord of the town of Yajfavați, the customs on all the roads in the country of Kondaviți and the village of Maindavölu, at the same time keeping up the former donation of the village of Lemballe.
The Sanskrit part of the inscription concludes with a verse in praise of Salva-Timma (30) found also in the Mangalagiri inscription, and another (31) stating that the mahôpadhyaya, who
1 Vy. 1 and 8 are in praise of Ram. V. 1 alludes to the legend quoted above, Vol. III. p. 251, note 9.
Bee e.g. Hampe inscription of Krishpardye, above, Vol. I. p. 361 ff.; Sankalapura inscription of the same ibid. Vol. IV. p. 286 ft.; British Museum plates of Sadasivardya, ibid. Vol. IV. p. 1 ff.; Unamdaj@ri plates of Achyutardya, ibid. Vol. III. p. 147 .
• Vv. 21 and 35 of the Mangalagin inscription. • Regarding this term see note 1 on p. 118 above.
Regarding this term see note 8 on p. 114 above. • M anisa is. Telaga word about which see below, p. 288, note 6.