Book Title: Epigraphia Indica Vol 06
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 295
________________ 216 EPIGRAPHIA INDICA. [Vol. VI. 46 vuld18 palchimataḥ Miriyathaņa attarataḥ Varaha-gramaḥ évam=ayam chaturâghatan-Ôpalakshitaḥ tathi A. 47 Snantavippu(shņu)bhatta-Vitthuduve[jha). Gdinda[m]mashadam ga [v]i[tP5 ] Savvaibhatta-Chandadibhatta-Kunthana gaibhatta-Madha48 vairiyappu-Vitthapu-Devapaiyyabhatta-Rêyaiyyabhatt-êty-êvamádi-pramukhân å min (9 år) vrå (bra)hmana49 når chatvarimsad-mahajana-samanvitânam Rattajuņa-grâmah s-ódramgaḥ sa. parikarab sa50 dasåparadhah sa-bh atópåtta pratyåyah s-Otpadyamånavishți kaḥ, sa-dhanyahirapykdėyab 8-chata51 bhata-právēsyaḥ sarva-råjakiyânâm=a-hastaprakshêpapiyaḥ &-chandr-arkk-årņnava kshiti-sarit-parvata52 samakâlinah putra-pautr-Anvaya-kram-6pabhôgyah půrvapratta-devayrå bra)hmadáya rahitd=bhyantarasi[do]dhya bhů. 53 michchhidra-nyâyêna Sa[ka]nfipakal-atite-samvatsara-sateshu saptasu trim(trim)sad-uttaréshu Sarvajin-nämni samvat[sa]54 rê Sravana-vahula emâvâsyam am suryagrahaņa-parvaội suryagrahaņa-parvaņi v a(ba)li-charuvaisya(sva)dév-ågnihôtra-pañchamahayajña-8 55 krikri)y.tsarpapartham snkty=&dy=8dak-&tisargêņa pratip&ditah [1] Yato-sy-chitaya vra(bra)hmadâya-sthitya 56 bhumjatô bhojayataḥ kṣisható karshayataḥ pratidišatô vå na kaischid-alp=&pi paripamthanå karya TRANSLATION OF VERSES 1-20. Om. (Verse 1.) May He protect you the lotus of whose navel was made by Brahmå into his own abode, and Haral too, whose head is adorned by the lovely crescent of the moon! (V. 2.) There was on the earth a king Krishnaraja, whose neck was clasped by the outstretched hands of Fortunell shining on his broad chest, who was gifted with truth,' and who by his large armies defeated the armies of opponents-(and who thereby was like the god Krishộa] whose neck is hidden by the long rays of the Kaustubha gem glittering on his broad chest, who is united with Satya, and who with his broad disc defeats hosts of enemies- yet whose deeds were not like Krishna'gl [i.e. whose deeds were not black (krishna)]. 1 Prof. Bühler rend the name Vadaha., but the second akshara undoubtedly is ra. • Prof. Bübler read evanades. . In the names in this line and the next Prof. Bübler read 14 aksharas differently. • I am not absolutely certain that the akshara in brackets is really jha in the original, bat it certainly looks more like jha than anything else. See above, p. 241, note 8. • Very probably this final # was engraved above the line, between ci and sa, where the impression and the accompanying collotype shew a kind of blot wbich bas been carefully effaced in the photo-lithograph accompanying Prof. Bubler's paper. . Originally - kramómpabhogyaḥ was engraved. Read-badul-dndedeydin. . Before this word one would have expected to read, as in the Wani grant, -dgnihotrodlithi.. . I.e. Visbņu. 20 I.e. siva. 1) Referred to the king, brf-kaustubha would literally mean Fortune (as bright as) the Kanstubba gem,' and referred to the god Kţishna it might mean either the glorions Kaustubha gem' or Lakshmi and the Kaustubha gem. Similar compounds are most common; and so is the idea that Fortune rests on a king's breast. 13 Satydnvita satya + anvita and Satyd + annita, and Satyd is a shorter form of the name Satyabhamd, denoting one of Krishna's wives. Compare Vda. p. 122, Krishna isa satyabhamópatah, he was endowed with trutb (satya), spendour (bhd), and fortune (md), and therefore like Kțishna who is united with Satyabhama.' 1 Only for those who are not familiar with the devices of Indian poets, I would state that these words are by no means intended either to convey any censure of the god Krishna, or to draw a distinction between that god and the king. Tbe poet merely employs the figure of speech termed virodha (or virodhdbhdra). In saying that

Loading...

Page Navigation
1 ... 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482