________________
No. 12.]
TWO INSCRIPTIONS OF KRISHNARAYA.
129
and thirst, are looking for herbs and (rain-giving) clouds in the mountains, the towns, the Oceans and the earth.
(V. 14.) On Saturday, the Harivesars of the bright half of the month Ash&dha, to be counted in the Baka year marked by saļuva (8&ļuvanka), the town of Kondaviti, the excellent hill-fort, was taken by the minister Sålva-Timmad
(V. 15.) (The procreation of) & son, the planting of a grove, (the construction of) a tank, (the consecration of) temple, the marriage of a girl) to & Brahman, (the hoarding of a treasure, and (the composition of) a poem are the seven samtánaka acts which cause happiness in this world and in the next one; the glorious lord Sålva-Timma, the prime-minister of the glorious king Krishna, has so often performed them, from the Bridge to the snowy mountain, that one cannot count them.
(V. 16.) There is, born in the lineage of Kausika, the best of the family of Nadiņdla, an excellent minister, Timma, who has the true knowledge of him whose nature is intelligence,
(V. 17.) Krishņâmbå, renowned as Arundhati, because she does not oppose (arundhati) the command of her husband, is regarded as Anasuya, because she is always free from spite (anasuya).
(V. 18.) The minister Nadindla-Timma was married to Krish pamámba; his sons were the excellent ministers Appa and Gopa.
(V. 19.) The sister's sons of the glorious minister Salva-Timma, who continued his family, were the excellent ministers Nadiņdle-Appa and (Nádiņdla-) Gopa.
(V. 20.) Appa, who manifests himself in the waters and who bears the epithet) Prachêtas, and Nadiņdla-Appa, who is easily accessibles and intelligent, are the lords, the one of the Western, and the other of the southern ocean.
1 Ia order to remove any doubt about the meaning of the words giri-pura jaladhi-kshme gidhanis prallad an explanation has been inserted at the end of the stanz : 1 487 Sak-dbddls [1] - gidian prallads aksha[ra]. sania, i... '1487 sakn yenrs; 'gidhar pralindig a notation by letters. We have therefore to take #(w) 7, g() As 8, dhas) 4, and plra) - 1. There is a slight irregularity in the last akahara. Acoording to the catablished unge, in groups of consonants the last consonant only counts (comparo Burnell, South India, Palao. grapky, 2nd ed., p. 79), whereas in this card p must liave been intended to express the numeral, r having the value of 3. As the reading pralind) is supported by both inscriptions as well as by the Kondavidu inscription (compare p. 112, note 8), I have not ventured to alter the text, although the reading prallud seems to me far better. In that case the meaning would be that the princes are searobing for the Saka years deeply hidden in the mountains, the towns, the oceans and the eartb, which, from an Indian point of view, would be an excellent pun, whereas in the text as it stands the words gidhan prallads are quite superfluons. .
With maga-rdjan compare the terms durygd yderis adrovabhannel and giri-parah applied to a hill-Port in an inscription of the time of king Bakka; South-Ind. Inacr. Vol. I. p. 187. The nenter form of the word, though not in socordance with grammar, is warranted also by the Kondavida insoription (compare p. 112, note 3).
• Here again, at the end of the states a glosa has been inserted, stating that 8dfvodska is s chronogram : Safudska akahara-sa njia | 1437 Saka-sarahdh. It appears that o) is 7, 7(w) 3, (dr) 4, and k(a) 1. This again is not quite in accordance with the table given by Burnell, whereas the value of 9. The author of the inscription apparently looked upon as equal to or I.
The seven sashidnar or sachlatie are mentioned also in v. 24 below, in v. 18 of the Ganapevaram inscription of Gapapati, above, VOL. III. p. 88, in v. 9 of the Vinapalli plates and v. 17 of the Nadopdru plates of Anna-Véma, ibid. pp. 61 and 889; compare the notes of Dr. Holtsach on the first two passages.
1... Rama. With olinmay.dtman compare the epitheta fidu-duanta-tad-dimaka and bodh-dimas applied to Bama in vv. 4 and 46.
This would be the literalmenning of the passage, but the sathor did not want to say that Krishnamba really was called Arundhatt. In the Kondavida inscription compare p. 112, note 8) unam has therefore boon substitated for bly did. IL... Varupa.
Apya-mirti, u applied to Adindla-Appe, seems to mean whose person is obtainable,' i... who is easily accessible