Book Title: Epigraphia Indica Vol 06
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 272
________________ No. 21.) TWO INSCRIPTIONS OF VIKRAMA-CHOLA. 227 34 मुन नित्य मानेड नेयि 35 alungatu eta 36 gfa 147 [*] siqaret 87 1948 38 egg gamug # 39 fquifiutat i el 440 TET ATT Fica 41 ET ['] of un42 fa faYI - 43 â ffH TRANSLATION (Line 1.) Hail! In the 9th year of the increasing and victorious reign of the asylam of the whole world, the favourite of Fortune and of the Earth, Maharajadhiraja, Rajaparamétvara, Paramabhaftáraka, the front-ornament of the race of the Sun, the crest-jewel of the Chola family, the destroyer of the Påndya family, the asylum of all kings, Rajarajendra, ViraMahendra, Vikrama-Choļa, he whose ornament is victory, the glorious RajakesarivarmaPermanadi, [the lord of the earth) as far as the Gange and the Kávêri, the glorious emperor of the three worlds, Vikrama-Choladeva, (L. 14.) On the occasion of an eclipse of the moon in the month of Jyêshths in the Plava-samvatsara which was the Sake year 1049, (L. 20.) Hail! the glorious Mahamandalesvara Nambaye, who was possessed of all the glory of such names as the Mahamandalesvara who has obtained the five great sounds; the lord of Kollipáka, the best of cities; the lion of the principal mountain- the Durjaya family; & Harischandra in truthfulness; the lord of the country of six-thousand (villages) on the southern .bank of the Krishnavenná river; the lover of the jasmine flower; (and) the scentelephant of Malla, (Ll. 18-20 and 1. 31 f.) gave 50 sheep to the temple of the god Kumarasvå min at Chembrôlu for a perpetual lamp. (L. 32.) Having received these (sheep), Kommaya, (the son) of Sara-Bøya, with (his) descendants in succession, has to tend (them) and to supply daily to the Mahasena (temple) one måna of ghee. (L. 36.) The three-hundred temple servants (sthanapati) (and) the three-handred dancing-girls of this place have to protect (this grant). [LI. 39-43 contain one of the usual minatory verses.] B.- Sevilimêdu Inscription of the Sixteenth Year. This inscription (No. 43 of 1900) is engraved on the west wall of the Kaildsanátha temple at Sevilimedu, a village on the northern bank of the Paláru and about 2 miles south-west of Conjeeveram. * This well known Sanskrit verse is bere full of mistakes. • See above, p. 156, pote 8. 26 2

Loading...

Page Navigation
1 ... 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482