________________
No. 15.)
TWO PILLAR INSCRIPTIONS AT AMARAVATI.
155
177 गिंजिपाड चल्लगरा ताडिवाय इवि भीमा178 वुरमुलु [*] तमव चोडेराजुनकु धमार्थम179 गा श्रीमद्राह्मणोत्तमुलकुं गोंडनातवा160 डिलोनिच्चिन यूर अम्मलपुंडि दीनि पेरु चो181 डावुरसु [*] तनकु धार्थमुगा श्रीमहा182 प्रणोत्तमुलकं गोंडनातवाडिलोनिच्चिन 183 यूड्लु कुंटिमहि उप्पलपाडु कोंडपडु184 मटिलो सत्तेनपनि चिंत्तपनि केतेपलि एल्गुि-1 185 टलु दोष्टिकंड़वाडि अंदु ओंकदोन इवि ज186 गमञ्चुगंडपुरमुलु [*] ईयग्रहारमु187 लु सबक()रपरिहारमुगा मबिञ्चितिमि ॥
ABRIDGED TRANSLATION. Om. (Verse 1.) “ There is a city (named) Sri-Dhanyakataka, which is superior to the city of the gods, (and) where (the temple of) Sambhu (Siva) (named) Amaresvara is worshipped by the lord of gods (Indra);
(V.2.) “Where god Buddha, worshipped by the Creator, is quite close, (and) where (there is) a very lofty Chaitya, well decorated with various sculptures.
(V. 3.) "In that (city) there is a family of powerful kings, enjoying uninterrupted prosperity, protected by the god Amaresvara, (and) protecting men ;
(V. 4.)" Which (family) was born from the pair of feet- worshipped by the crowds of lords of gods, lords of demons, and lords of sages,-of the Creator, the bestower of great bliss."
In this family was born Bhima (I.) (v. 6). His son was Keta (I.) (v. 24). His son was Bhima (II.) (v. 28), whose wife was Sabbamidovi (v. 32). Their son was Keta (II.) (v. 33), a worshipper of Siva (v. 38). He built alms-houses (sattrålaya, v. 40) and constructed tanks (tadaga, v. 41), gardens (dráma, v. 42), and temples (devalaya, v. 43).
(V.44.) “ In the saka year reckoned by the Yugas (4), the sky (0), the moon (1), and ripa (1),-ie. 1104),-in (the month of) Magha, on the tenth tithi of the bright (fortnight), on a Thursday, the glorious king Keta, a treasury of virtues, possessing great prosperity, having been raised to the kingdom, gave, for the increase of (his) merit, many excellent villages to the preceptor of all (men), the lord Sugata (Buddha).
(Line 108.) “Hail! The glorious Mahamandalesvara Kota-Ketaraja, who was possessed of all the glory of such names as the lord of the district of six-thousand (villages) (Shatsahasrdvani) on the southern (bank) of the Krishnaveņnd river, obtained through the favour of the glorious Triņayana-Pallava, the protector of the whole earth surrounded by the four oceans ; inaccessible to fear and greed; the lion to the rutting elephants-the Choda and Chaļukya Samantas; resembling the lord of gods (Indra) in power; the worshipper of the divine lotus-feet of the holy god Amarèsvara; the destroyer of hostile armies; the lord of Sri-Dhânyakataka,
1 The amusodra stands at the beginning of the next line.
This seems to imply that the date of the grant was that of the king's accession to the throne. A similar statement occursic verse 47.
12