Book Title: Indian Antiquary Vol 17
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 57
________________ FEBRUARY, 1888.] SOMALI AS A WRITTEN LANGUAGE 49 41.- I wish to buy some ghi and rice. ايبسدریان دونی 42.-Bring me some milk. 43.-Do you drink milk? 44-Yes: I do drink milk. 45.—Do you drink be sol coffee? 46.-No: I drink water. tion, meang force, jerk. So-difo means force open, and ka-difo, take by force. 24. Faras-kaigi kabo. Faras (Ar.) s. m. horse. Ķabo, v. 4. imperative, hold, catch. 25. WA kabanalya.--1st pers. sing. present with a future signification. 26. Mahad kêntai P Kéntai, 2nd pers. sing. perf. of v. kén, bring, fetch. . 27. Waran wanaksan 1-kên. Waran s. m. spear. Wanáksan, adj. good. 28. Dirman donaiye.- Dirmo. 8. f., mat. (Vide sentence 9). 29. Waha 10hyahai ma takan P Wahu, contr. for wah, some, and yú, he (I. p. 14). Lehyahai, from the adjective root aléh, literally meaning possessed of, but here used idiomatically. Probably the word kadal, meaning speech, talk, story, conversation, &c., is understood. 30. Mindida ma tadi ba? Mindi, 8. f. knife; mindida, the knife; a, the def. art. implying that the thing is actually present. The article is here assisted by the consonant d, because mindi is fem. and ends in a vowel. (H. gs. 21-22). Tddi, possess. pron. 2nd pers. 47.–Do you smoko óseo se su tobacco ? 48.--Have you ever been to India ? مشاهرهم امس دی 49.-What paydo you require P van het go slpó contem. (H, 6. 55). دونیس کومینی 50.--I will give you yo 31. HA! waha an-aleh, ten dollars & * 32. MaghAladada bunn badan ma lode month. hai P Maghdlo, 8. f. country, city. Dada, possess. pron. your. The possessive pronoun follows the same rules as the article in regard to Vocabulary and Grammatical Analysis, with the election of a consonant to complete it. The Notes and transliteration. remarks under mindida (sentence 30), apply also 18. Adiga immisa jir ba tahai or, Adiga to maghála-dada. Bunn, (Arabic) s. m. coffee. imsad jirtai P Immisa or imsa, how much ? Badan, ady. of quant., much, past part, of v. adv. of quantity. (H. p. 40.) jir, v. of exis- badi, increase. Lédahai, from the root áléh tence. Imsád, vide sentence 7. (vide sentence 29). 19. Adiga waha ma ibinaisa P Waha, this; 33. Awrka kad kist we immisa P Awr, compounded of wah, some, and the def. art. | 8. m. camel ; aurka, the camel. kad, s. m. burIbinaisa, 2nd pers. sing. pres, of it, v. 3, sell. den. Kisi, possess. pron. 3rd pers. sing, masc. 20. HA: wa ibinaiya.-Hú, interj., yes, his (H. s. 55). just so ! 34. Mesha biyo m'en ma ledahai P Mel, s. 21. Adiga wana maibsanaisa.-Ibsanaisa, f. place. Mésha = mel, with the def. art, affixed 2nd pers. sing. Pres. of ibso, v. 8, buy. [Note 1 being changed into sh for the sake of enthe difference between ibi, v. 3, sell, and ibso, phony. (H. s, 23). The change of these letters v. 8, bay.) has already been noticed in the Introduction, 22. WA: ibsanaiya M'an, adj., sweet. 23. Aniga wa ku gu-dufan. Ku, pers. 35. MaghAlada håbta immisa jirta P H66, pron, 2, dative. Gu-ku, a prep. used with the s. f. shore ; hábta, the shore. (H. 8. 23). verb difo, Dito, v. 4, always preceded by 36. Manta sogki yan ka arkai. Manta, ku, when meaning to fall upon and beat with adv. to-day-man, day, with the def. art, affixed. something. N. B.-Difo, withont any preposi- Arkai, 1st pers. sing, perf. of arak or arag, v. see.

Loading...

Page Navigation
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430