Book Title: Indian Antiquary Vol 17
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 245
________________ AUGUST, 1888.) FOUR REWAH COPPER-PLATE INSCRIPTIONS. 227 A 15 dattah (11] Om svasti || Yê bhavamti kal&=smakaṁ surâ virag=cha samgaré tê pâlayamta mê dânam yâvat chandr-arkka-mi dini il Va(ba)hubhiḥ". 16 rubhukta Vasudhârâjabhiḥ Sagar-adibhil.[i*] yasya yasya yada bhumis-tasya tasya tada phalam | Kuso-pagraha-hastâbhyam (ch'tetan) Rama17 Lakshmaņau[11]Sa-datt[a] mi vå" para-dattam và yê haret(ta) vasundharam [1]sa vishthayam krimim(mir=)bhůtvå pistři]"bhiḥ saha majjati | Tadaganam saha18 srêņa asvamê[dha*]-satena cha g avå køți-pradânêna bhůmi-hartt na su(su)dhyati | Tha" śri-Rajêsva (sva )ra-prapautriņa! haDhärêsvara-pautrêņa 19 tha Malhe-putrêņa | tha Ratnapalasya samatya tha Vidyadharên=alêkhi Lôhakara-K0k8-KikakAbhyamentkirņņitam=iti [11] Sarvat 926 [11] B.-Copper-Plate Grant of the or dvau sutau ;" and in line 14, matripitron Maharanaka Salakhanavarmadeva. for the very common mátápitroh.-In respect The (Vikrama) year 1253. of orthography, I may note that ba is written This inscription, again, is on a single plate, by the sign for va, except in babhúva," line 5, measuring about 15%' by 9, and inscribed on and that the palatal and dental sibilants are one side only. The plate is quite smooth; the often confounded, even in ordinary and welledges of it being not fashioned thicker, nor known words. Thus, we have -sarman, for turned up, nor protected in any way. As the -sarman, several times in lines 10-12, yas and result, the preservation of the inscription is sásanatve in line 14, vasagaih in line 15; and only fairly good'; for, the surface of the plate on the other hand, we have frikshmá, for is a good deal worn, especially in the proper súkshmd, in line 2, suta in line 6, suvarnnam in left half, down to about line 14, and, in the line 19; and the same wrong use of sa for sa has right half, from about line 8 to 14, so that caused the employment, in line 6, of Srimachsome aksharas here are only faintly visible, and Chhalakshana- for órimat-Salakshana-. Caree few others are altogether illegible. At the lessness on the part of the writer or engraver same time, all that is historically important, is is responsible also for the wrong verse in clear and distinct; and, so far as the actual honour of Bharati in lines 1 and 2, for the decipherment is concerned, not in the least mutilated verse in line 16, and for the occadoubtful.-In the upper part of the plate, there sional employment of the dental for the lingual is a ring hole; but the ring, with any seal nasal, of va for cha, of na for ra, and for other that may have been attached to it, is not now mistakes which will be pointed out in the text. forthcoming.--The weight of the plate is 1921 Opening with the words ", may it be tolas.-The average size of the letters is well!" and two verses in honour of the god about 4" The characters are Devanagari of Brahman and of Bhârati, of which the first about the 12th century A.D., and very similar occurs also at the beginning of the inscriptions to those of the grant A.-The language is C and D, our inscription refers itself, in lines Sanskrit, employed by a person of little 2-4, to "the auspicious reign of victory of knowledge, and therefore disfigured by serious the paramabhattáraka mahárájádhiraja paramégrammatical blunders. Thus we find, in lines svara, the devout worshipper of Maheśvara 7 and 8, the construction sô-ham.... sama- (Siva), the illustrious Vijayadeva, the lord Fápayati vôdhayati cha 'I... command and over Trikalinga, who by his own arm had inform'; in line 9 and elsewhere, a number of acquired the title of) lord over the three crude forms used instead of Nominative cases; Rajas, (viz.) the lord of horses, the lord of in line 15, the construction yatupradattasi ... elephants, and the lord of men,--and who palaniyd rakshaniyds-cha; in line 6, the com- meditated on the feet of the paramabhaftáraku pound futa-dvart two sons' for suta-dvayam mahárájádhiraja paramésvara, the devout wor * Metre, Bloks (Anushtabh), here and in the following * Originally tri. i.e. Thakuro. уетвев. 30 Originally bhyatim. * This sign for vinirga is superfluous. 3. See ante, page 8, note 3. - This appears to be the beginning of verse which In this particular word, the proper sign for la han I have not met with elsewhere. I am somewhat doubtful | been preserved also in other inscriptions, in which ha in about the words put in brackets. otherwise denoted by the sign for va. See Hultzach, in * This vd is put in by mistake. Zeitschrift D. M. Gesellschaft, Vol. XL. p. 50.

Loading...

Page Navigation
1 ... 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430