Book Title: Indian Antiquary Vol 17
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 115
________________ APRIL, 1888.) BUDDHIST LITERATURE OF CEYLON. 103 receive additional support from the well- the Turnour recension of the Mahávarsa. known circumstance that in all ages both the The former of these passages, however, neither students of the Vedas and the disciples of mentions Mahinda nor his Sinhalese comBaddhism alike received their only legitimate mentaries : on the contrary, it distinctly states teaching from the living voice of a master, even that both the text and the commentary of the when written books were abundantly accessible. Pitaka, which were then committed to The legends regarding the translations of the writing, were in the Pâli language. The commentaries on the Tripitaka in the Sinhalese whole legend, indeed, seems clearly to belong language, and more particularly the additional to much more modern times, when Sinhalese Atthakatha of Mahinda himself, belong to books had ceased to be a novelty. It reads by this period of the history of this literature. the side of the other legends rather as an This tradition appears in the notice of Buddha- elaborated invention than an original tradition ; ghôsha in the Turnour recension of the Mahá. and with our present knowlege of the earliest varsa :30_" The Sinhalese Atthakatha are literature of Buddhism, the question of the genuine. They were composed in the Sinha- existence of these Sinhalese commentaries of lese language by the inspired and profoundly Mahinda cannot claim any serious consideration. Wise Mahindo." But the other authorities do not mention it at all. The more modern tra. Period II. dition is thus stated by Turnour :31_“The From the 1st century B.C. to the 5th Pițakattaya, as well as the Atthakathá pro- century A.D.-This period opens with the pounded up to the period of the third convoca- restoration of the legitimate king Vattagamani, tion in India, were brought to Ceylon by Valakan-abha, or Valagamba, in B.C. 88," Mahindo, who promulgated them orally after a period of usurpation by the Tamils here-the Pițakattaya in Pâli, and the Alpha- of Southern India," following a time of civil katha in Sinhalese, together with additional and religious commotion. The loss of the Atthakatha of his own. His inspired dis- earlier literature may safely be attributed to ciples and his successors continued to pro- these disturbances; and the rise of the new pound them also orally, till the age of literature, which now replaced it, was one of the inspiration passed away, which took place in results of the royal patronage of the secerling this island (as already stated) in the reign of monks of this king's new Monastery of AbhaVattagamini, between B.C. 104 and B.C. yagiri." The origin of this new literature is 76. They were then embodied into books, the thus stated in the Dipavarisa :"_" At this text in the PAli and the commentaries in the time the Bhikkhus, who perceived the decay of Sinhalese language. The event is thus re- created things, assembled ; and in order that corded in the thirty-third chapter of the the religion might endure for a long time, they Mahawanso, p. 207 :- The profoundly wise,' recorded the three Pitakas and their commen&c. In the reign of the Raja Mahanamo, taries (atthakatha) in written books." The between A.D. 410 and 432, Buddhaghôsha text of the corresponding passage of Turnour's transposed the Sinhalese Althakatha also into Mahavasisa," as stated above, is precisely the Páli. The circumstance is narrated in detail same, with the exception of an unimportant in the 37th chapter of the Mahawanso, p. 250. particle, as the text of Oldenberg's Diparariusa : This Páli version of the Pitakattaya and the as also apparently were the equivalent texts of Althakatha is that which is now extant in Upham's Mahávanisa" and the Rajuralnákarilo Ceylon, and it is identically the same with the before the glosses were worked into them." Siamese and Burmese versions." The tradi- The language in which these books are assumed tion is thus made to rest upon two passages in to have been written in those glosses is dir: P. lxft. 30 Journal As. Soc. Ben. VII. 932, 933 : Oldenberg, 2018. 31 Turnour, 251. 1 Introd. p. xxix. 33 See also Upham, I. 329. 3. The Rajávali (Uph. II. 224 with 226) puts his date considerably later. 35 Oldenberg's Dip. 207, 911: Upham, I. 218: II. 43, 324: Turnour, 207, and Introd. p. lxi. All the dates in this paper, unless specially mentioned, are taken, for the sake of uniformity, from Turnour's Introduction, Appen. * Hiuen Triang, (Beal II. 247) tells us that the monks of the Abhayagiri studied both vehicles, and widely diffused the Tripitaka. 31 Oldenberg, 211. 38 Turnour, 2017. Uph. I. 219 with 322.. "See also Upham, III. 115.

Loading...

Page Navigation
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430