Book Title: Indian Antiquary Vol 17
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 118
________________ 106 THE INDIAN ANTIQUARY. APRIL, 1888. sword. It began to rust and Râjâchâ Masthiâ countries and come back with their wives. began to feel ill, and was daily losing his They therefore went, and, taking their wives, strength. The trees also he had given to his bid a parting adieu to their many friends and friends, the carpenter and the hunter, began acquaintances who regretted them very much. to fade. All the care bestowed by them had When they reached Rajâchâ Masthik's counno effect, and they made certain that some- try again they were appointed his higbest thing was wrong with Râjâchâ Masthiâ. officers in the State. And Râjâchâ Masthiâ, The carpenter at once set out in search the hunter and the carpenter and their wives, of his friend, with the object of giving him lived together very happily for many many some help if possible. After travelling several years like brothers and sisters, and were loved days he came to the city where the hunter and respected by all the citizens, and when had married and settled. He saw him also they were no more they were long remempreparing to go on the same errand as bimself bered by them as their deliverers and and so they set out together. On the way the benefactors. hunter told the carpenter how he had come to RAJACHA MASTHIA. settle in that country, and thus they walked Ek hôthû rûzê zê rûz karith asê êkê môthe and walked for many days, and at last reached râzasthanavar. Thiâcho mr3 hôthis murad the city in which Râjâchå Masthiâ was. But paltani, ani sâram jem ka kônâchan êuzavél : the difficulty was how to find him. So they pûn êkê vârthể kartham thồ hôthâmurad both disguised themselves, the hunter as a chaná.khanthi kam thð hôthâ niputhri, ani thiqchê kurmuriwálá, and the carpenter asa bángríálá.' mêliapätti kôni nôtham thiâcham râz châlvâlâ. In this disguise they went from house to Ia karthain râjâzûn murad dharam kela, guê house, and tried to gain some clue as to the asian thari, garib dublê razar karthin ani whereabouts of Rajâchâ Masthia. At last, Parmêsôr auladh del. Thavam murad têpasin after great trouble and much delay, the mothê mhathirpanân, râni reli pürmasini, ani carpenter (as bangriwala) got the necessary têp púrliavar ék sokra zhailâ. Thô sôkra bêgin information from an old woman. Accordingly begin vårlâ, âni râzâ ani sari thjâchi raith the carpenter and the hunter put aside their khuśklin bharlir. disguises, and, with the aid of the diamond Atham dhônak varsam jeliâvar ek skri possessed by the carpenter, they soon made zalmali, ani thiâ vakthâśim sûrim mânsar thila their way into the palace of RAjacha Masthiî, lêkhûm lâglim ûni sôkriâchi kôn dâdh kari They reached there just in time to be of use naść, aurêthûk guê kôn thiâlâ bagith pûn to him. He had become very weak and in a nasat. Atham sôkra lâhân hôthâu khará pûn day or two he would have been no more. thiâchê manan dûbîu jêlâ, ani ia karthar thiala Their first care on entering the subterraneous ailâ kontâlâ. Barů zântha zhailiâvar, mothê palace was to inquire of Rajâchê Masthiâ as bakalchâ uthe, ghôrikvar basó a ni zai rinin to what they could do to alleviate his sickness. zanglân, âni thaiam gauýlianche merg dudh He remembered his sword and told them to mångthase îni pithase. Pailâ thô sêrbô dâdh clean and sharpen it. They lost no time, but pithase, maghšim dhôn sêr, ani aissam kartham at once set about it, and as the rust began karthar ailâ manavar. Auram dâdh piûn piûn to disappear Rajâchê Masthis gained strength, thô zhaila mazbûth, auréthûk gue gharê zûtham and as soon as the sword was sharp and bright jêr thiâchê vattên ailam thauran thôr mor Rajâchâ Masthiâ stood up and walked about karûn chûrâ. Zharam bôlå, gharam bâlâ, phôr with his asual vigour, as if nothing was the thôr karûn bhûsâ. Ia kartham thiàcham 10khamatter with him. zûn naum thêvilam Rajáchå Masthi Gharû The carpenter and the hunter after some ailia barabôr thiâchê kûmbrian zäunsim konala months expressed a desire to Rajacha Masthiâ eandei nase. Chükaréunsim thiâlâ sangath guê to live with him. Rajíchâ Masthia, too, could khawacharn thniâr hai, půn thô îsra jhei nass not bear the idea of parting with them again; kònâchâ ani thiêná sânge thiâncham kam sami. 80 he told them to go to their respective lâvå. Athari râjâchê sókrizûn murid vakath - Gram and parched rice hawker. • Bangle hawker

Loading...

Page Navigation
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430