Book Title: Indian Antiquary Vol 17
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 107
________________ ZOROASTRIAN DEITIES ON INDO-SCYTHIAN COINS. APRIL, 1888.] For although it is actually on the obverses of Kanishka and Huvishka that we meet with the most convincing examples of P-sh (KANHPKI Kanishka, OOHPKI-Huvishka, KOPANO Kushan), nobody seems to have yet thought of utilizing their evidence for the enigma in the rest of the legend! The full legends on the obverses of the Turushka coins vary merely in the name of the king. They are found on the gold coins of Kanishka: PAONANO PAO KANHPKI KOPANO (fig. xiii.) and on those of his successor Huvishka: PAONANO PAO OOHPKI KOPANO (fig. xiv.) The only variants of any importance occur in the spelling of KANHPKI (once with the ending KO) and OOHPKI (written sometimes OOHPKO, OOHPKE, OYOHPKI), and can easily be ascertained from the catalogue of Prof. Gardner. The bronze coins of Kanishka bear the short inscription PAO KANHPKI, but those of Huvishka bear a legend, which is materially identical with that of the gold coins, but, being written in a rather barbarous fashion, was formerly misread into PAONANO PAO OOHP KENOPANO." The corresponding legend of the rare Greek coins of Kanishka BACIAEYC BACIAEWN KANHPKOY leaves no doubt as to the meaning of PAONANO PAO. It has been considered an established fact since the days of Prinsep that Scythic PAO represents "King" and PAONANO the plural of the same word, but no satisfactory etymology of these forms has yet been offered. The proposed identification of PAO with the Indian rúja does not require a detailed refutation. We can neither suppose that the Scythians, so careful in their transcripts, should have persisted in ignoring the palatal j, nor that the quite modern Indian form ráo should have appeared at that date in the Pâli vernacular, which in the inscriptions of the very same Turushka kings still exhibits the full forms mahárája rájádirája. As the simple PAO evidently expresses BACIAEYC (comp. the legend PAO KANH 3 Comp. Cat. p. lii. 38 See Cat. p. 129. Comp. Prof. Oldenberg's Note: ante, Vol. X. p. 215. Published by General Sir A. Cunningham, Archeological Survey of India, Reports, Vol. III. p. 35 and Plate xv. 18. Since the present paper has been sent to the press, M. Drouin has drawn attention (Academy, March 17, 1888) to what he calls" une éclatante confirmation de la lecture shahanáno shah." furnished by a 95 PKI of the bronze coins), we must look in PAONANO for a genitive plural, correspond. ing to BACIAEWN of the Greek legend. However, not only does Indian grammar not account for the peculiar form of this caseending, but also the construction of the phrase is distinctly un-Indian. The order of its elements (genitive plural nom. sing.) is, on the contrary, exactly that observed in the Iranian title sháhan-shah (Old Persian khshúyathiyánám ksháyathiya), of which Bartheus Barthéor is the regular representative in Greek. 36 PAO and PAONANO PAO, i.e. "shah and *shahanáno shah, are, in fact, identical with the Iranian titles Shah and Shahan-shah, which we can prove from other sources to have been the distinctive appellations of the Indo-Scythian rulers. Thus, in the Mathurâ inscription" of the (Saka) year 87 Vâsudêva, the BAZOAHO of our coins, is called Mabârâja Rajatirâja Shahi. Again, in the daivaputra shahi sháhánashahi baka, mentioned in the Allâhâbâd inscription of Samudra Gupta, General Cunningham has long ago recognized a direct reference to the Turushka kings, called devaputra, "the sons of heaven," in their inscriptions. And, lastly, we find a late, but very distinct reminiscence of these Scythic titles in the Jain legend of Kâlakâcharya, which calls the princes of the Sakas, the protectors of the saint, Sahi (Shâhi), and their sovereign Lord Sahaņusahi. 38 The form shahi (Prâkṛit sáhi) still preserves in its final i a trace of the old ending ya (in khshayathiya), which has disappeared in the modern Persian form sháh. The latter form is represented by our PAO, which, after the analogy of MAO máh, we read shah. = The Indian transcripts of the faller title may furnish us with valuable help for the determination of the grammatical ending in PAONANO, which evidently forms a link between the ancient khashayathiyánám and the shahan of the Persian title, and here we find the Prakrit sáhánusdhi of the Jain legend even more interesting than the shahanashahi of the newly discovered inscription at Mathura, which is dated "in the 7th year of the Maharaja Rajâdiraja Shahi Kanishka." 3 Published by Prof. H. Jacobi, Zeitschrift of the German Oriental Soc., Vol. xxxiv. p. 255; first translated by the late Dr. Bhâu Daji, see Literary Remains of B. D., 1887, p. 121.

Loading...

Page Navigation
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430