Book Title: Indian Antiquary Vol 32
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 165
________________ APRIL, 1903. THE OONNECTION OF ST. THOMAS WITH INDIA 159 An unpublished Armenian version of the Apts of St. Thomas in the Berlin Library is montioned, the text of which appears to be identical with the Syriac. M. Lévi has made some tuse of the Armenian forms of proper names coutained therein. The most important and suggestive part of the article is that which relatos to the proposed identification of Mazdai with Vasudeva. But it is impossible to deal with that properly horo; and the reader must go to the article itself. A few points may, however, be taken up, mostly in further clucidation of the proper names occurring in the Acts and in "The Falling asleep of the Holy Mother of God." M. Lévi appears to hold, with Von Sallet, that Labda nos and Abdagases are the same person. He suggests that the initial lambda results from dittography, [AJABAANHC. Hypocoristic fornis are found among Parthian names, and gas meang 'beautiful.' On coins, the names of Vasudeva appears in Greek as BAZOAHO and BAZAHO. Coming into Iranian territory, the name would fall under Masdian influences, and become Masdeo; moreover, he remarks, the two labials aro constantly confused, as for instance in Mumba turued by the Portuguese into Bombay, and Minnagar in the Periplus made into Binnagar by Ptolemy. (Compare what has been said above by Mr. Burkitt that Mazdai is a good old Persian name.) M. Lévi gives the further information that the name is Mstēh in the Armenian Acts, Smidsios in the Menaea [liturgical books of the Greek Church, containing short histories of the saints), and Smindaios in Nicephorus (presumably N. Callistus Xanthopalas, 14th century). These forms may be added to tl:ose already given. As regards Visān (Vizan in the Armenian according to M. Lévi) son of Mazdai, Gutschinid and Marquart considered the name to be the same as the Pahlavi Wijén, Persian Bijén. This does not harmonise with the Greck and Latin forms, and further, thongh admissible if we locate Mazdai in Iranian territory, it is not at all so, if we make St. Thomas go into India, to Vasudeva, as guggested. M. Lévi thinks the compiler of the Acts was too well informed about India to give to an Indian prince the name of a secondary hero of the Iranian epic, the name in fact of Bezhan, son of Gêy, son of Guderz. Be that as it may, M, Léyi thinks that, though the remembrance of this personage may very well have influenced the Syriac and Armenian transcriptions, the Greek and Latin forms exclude the identity of the two names. The Greek Oazanes, etc., and Latin Zuzanis, etc., all Lead back to an original owsan or rather gowan. The change of us into gu, which had been definitely accomplished by the time of the Sassanidans, was in progress soon after the Christian era, and facilitated the sabstitution of one syllable for the other; and, at the same epoch, on the confines of India and Iran, the pronunciation oscillated between initial # and gu. This is contirmed by the forma "Gondopharon," "Induphrru," and "Undopherrou," in Greek, on coins, being all equivalent to the “Gudaphara," "Gudupharna," and "Gondopharna" of the Indian legends on the same. (I quote the names as printed in the article, bat they do not all seem correot.) Thus, -M. Lévi conclades, Ousanes would seem to be equivalent to Gushaņa. The forms Iouzanes in Greek, and Zuzanes and Lucanes in Latin perhaps preserve the trace of a initial lost in Ouzanes, and roučavns in writing might easily become louçams. Hence and for other reasons given, M. Lévi suggests that the Mahardja Gushana, who closely followed the Kushan Vasudeva, was perhape identical with Ouzades or Vizān, the son of the king Mazdai, who put St. Thomas to death. 4. Syriac versions of the Acts of St. Thomas. As mentioned on page 3 above, Wright's translation from British Museum Add, MS. 14645, dated A. D. 936, has been followed. Allusion was made to two other MSS. of these Acts, one at Berlin in the Sachau collection, and the other at Cambridge. In answer to enquiries, Mr. F. C. Burkitt has kindly supplied some further information regarding these M88.

Loading...

Page Navigation
1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550