Book Title: Indian Antiquary Vol 32
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 213
________________ MAY, 1908.] GRAMMAR AND SPECIMENS OF THE MIKIR LANGUAGE. 207 nang-che-thèk-lo. Anst lä-tam pa-lo, là hijai-atum akam; Alar hoi n ang-ji,' there their own-saxo. Then they said, this jackals' work(-i); revenge (to-)do necessary-will-be,' pu-si hèm che-voi-lô. Ankẽ hèm lẽ-si, Bằrburõ bằrplặphàn pa-lô, saying home(-o) their-own-returned. The house arrived-having, old-man old-woman-to said, “ne kithi chi-plàng-pô kèm Arlo; pẽ chi-am-si 1-joi-po; nang-kē *I dead myself-makowill house within; cloth myself-wrapped-round-having lie-doron-will; you ingtan 18 jäsemet sbira-non ; Ankē hijai vàng-ra, “pi-āpòt nàng kā-chiru må ?" outside going grievously weep; and jackals come-having, "what for thou weepest ?" pu, nàng arju-lo-tē, “Bārbūrī thi-lòt-ainē kā-chiru; āphu-thak-tā saying, thee ask-i, "old-war died-having I am weeping; head-upon-alao (i..., moreover), phlong-dam abang āvē; putong inghoi apòt-lo-nē7?" pa-ra pa-Dòn. Anka hijai burning-coming person ther-is-not; how doing is-it-possible ?" saying say. Then the jackals “nē-tum chô-det-po," pu nàng pu-lo-tē, "tho," pa-ra pu-nòn. Ankē la-tum nē kecbo-ji "we eat-Chim)-unu," saying thee(-to) say-ij, "yes," saying say. Then they mo sat-to hèm ărlo nang-lu-lô-tõ, nàng chiru-pet-an-mu-chot-rõ pu-nòn, “6jòn nàng-lat-lô, sẵrbürk ; house within thero-enter-if, thou weeping-excessively say, "one there-entered, old-man; jòni(for jön-ni) nàng-lut-lo, särbürā; jòn-thòm nang-lut-lö, pārbūrā; nang-lut-pet-lo: two there-enterad, old-man; three there-entered, old-man; there-entered-all-are; kaibòng parting-nòng”? dub whirl." Ansi c bo det jun-det . Bārbūrā, tòn arlo kaibong Then having-finished-eating, having-finished-drinking old-man, basket within olub Đặtu-joi-91, Plõ. SẼrpi-kẽ ingtàn vàng-ọi ebird-pi-lem-lô, Anke hidden-quietly-having, lay-down. Old-woman outside come having to-weep-pretended. Then hijai-ahar vàng-sĩ nàng-ārju-lô, “pi-Ẽpot-81 nàng kachiru-lô, phi ?? the jackal-pack como-having there asked, 'what-for thou weaping-art-thou, grandmother ? Sārpi thàk-det,'sārbūrā thi-lot-lo. Nē ā vē, nē lòk āvē-si Old-woman answered, old-man died. I companions none (-having), I friend none having nē kāchiru, Aphu-thak-tā ke-phlòng-dam a bàng tā āvē.' Ansibijai I weep. Moreover selling-fire-to-funeral-pile-coming person even to-not.' Then the jackals pu-lo, nē-tumcho-det-po. Sarpi ta kroi-dun-lo. Hijai-ātam ējón-ējdn hèm lub-lo, said, we eat-Chim)-will' Old-woman also consented. Thejackals one-by-one houss entered, ankë sārpi chiru-pi-lèm-si pu-lo, ējón nàng-lut-lo, särbūrā; jòni, jon-thòm nang-lat-lo; and old-woman to-weep-prefending said, 'one there-entered, old man ; two, three there-entered ; kedo-tivõ nàng-lut-pet-lô; kaibòng pārting-non, pu, BÃrpi , inghành all thero-entered-complotely: club whirl,' saying, old-woman door ingkir-dan-het-inghoi-lo; ankē sārbūrã thur-si kaibòng-pèn hijai-atum chok-arbu-lo. Ankē having-shut-tight-made; and old man arisen-having olub-with the-jackals beat-severely. Then hijai ābābak thi-lo, abāhak-kē ārpòng l èt-rai-rai- si k at-lo. the jackals some died, some tho-wall pushed (-and) broken-having ran-away. THE OLD WOMAN, THE OLD MAN AND THE JACKALS. One day an old man and an old woman were planting arums (kachu, colocasia) in a field. While they were so engaged, a pack of jackals came up, and said to them, - Oh, granny and gaffer, are the arams you are planting raw or cooked ?' Raw,' they answered. Then the jackals said, 'Arums ought to be boiled before being planted.' Is that true?' asked the old man. TV is here an interrogative partiolo, probably borrowed from the Assamese wā, with the often observed change of a to z.

Loading...

Page Navigation
1 ... 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550