________________
BAPTEMBRA, 1903.) MATRIOBTA AND THE MAHARAJAKANIKALEKHA.
347
2.- Samyagbuddhalak anastotra. Estod I. foll. 112-3. (Sian.nag.mkhan.chen. po slob. dpon (Mahākavi-ācārya) Maticitra.]
3.- Triratuamangalastotra. Bstod I. foll. 111-2. [Slob.dpon Maticiţa (sic). Indian teacher Vidyākarasimhaprabha: Za.chen translator Dpal. brtsegeraksita (Srikütarakṣita.)]
4.- Ekottarikastotra. Batod I. fol. 113. [Slob.dpon Maticitra. Indian teacher Dharmasribhatta: translator the Bhikga Rinchen bzan.po (Ratnabhadra.)]
5. - Sugatapacatriratnastotra. Bstod I. foll. 113-5. [Slob.dpon Maticitra, Indian teacher Sumakaravarmma: translator the Bhiksu Rinchen .bzań.po (Ratnabhadra.)]
6.- Triratnastotra. Bstod I. fol. 116. [Slob.dpon Maticitra.]
7.- Miárakastotra. Bstod I, foll. 290-13. [Slob.dpon.chen.po Matricita (sic) and Slob. dpon.phyogs. kyi-glan (Dignaga). Indian teacher Kumārakalasa : Zu.chen translator the Bhikan Baod.nams. bzan.po (Sukhabhadra ? Subha bhadra? Probably Punyabhadra.)]
8.- Oaturviparyayakatha. Mdo. XXXIII. foll. 131-4, XCIV. 223-6. [Slob.dpon Mūticitra (sic). Indian teacher Buddhabhadra : Zu.chen translator the Bhikşu Rinchen. bzan po (Ratnabhadra.)]
• 9. - Kaliyugaparikatha. Mdo. XXXIII. foll, 134-6, XCIV. foll, 226-8. [Slob.dpon. Maticitra. Indian teacher Ajitasribhadra: Zuchen translator the Bhiku Sūkya.hod (Säkyaprabba.6)]
10.- Aryatārādevistotrasarvärthasādhananāms-Stotrarāja Rgyud XXVI. foll. 60-2. [Slob. dpon Mātricita (sic.)]
11. - Maticitragiti Rgyud XLVIII. fol. 9.
The majority of these are, it will be seen, hymns, and this well accords with what we are told of Mätřiceta's writings by I-tsing (trans. p. 156-7) and Tāranātha (trans. p. 91). As we learn from these writers that the hymns were well known in all countries, and favourites with both the Mahayana and Hinayāna schools, it is not too much to hope that the Sanskrit originals will yet be discovered.?
They are, as is natural, not rich in biographical details. But the Varnanärhavarnanastotru supplies as with an interesting confirmation of the statements that Mätriceta was a convert from Brähmanism. Its beginning (after salutations) is as follows:
1,- zindan.in. min. mahtshal.tel
Isgratsam.gyi ni .rjes.hbrans. nas!
bdag .gis . nons.tesnonchad.ni
bsrags.min. bsiags.pa.brjod.pa .gan 2.- nag.gihdam.gyis.gospa.de
thub.pa.bsod.nams.hbab.kyi -stegs! bun.ba.khyod , la brten.beas. nas
rab.tu.bkruba.hdi. brtsamol 3.- hdi .ni . bdag.gis. mchog.tshogs.la
Igti• mugldous pas nons.bgyis gan | sdig .pa .de .ỹi.nons.pa . dag!
sel.bar .bgyid . pahi. bsad. byed - lags 4,- bdag .ni.mya • nan.hdas • bar.dal
khyod .kyi.gsun. dan.khyod .kyini yon tan brjod.pa .gan lags.pahil
tshig. lam.gñis • las . ñams. ma.gyur • Färanátha, trans, p. 204.
Some may be revealed by a detailed examination of the MSS. from Nepal: at least there are some indications.