Book Title: Indian Antiquary Vol 32
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 427
________________ OCTOBER, 1903.] SUBHASHITAMALIKA. 403 45 Fache den Funken nicht an, der zwischen Freunden erglimmt ist: Leicht versöhnen sie sich, und du bist beiden verhasst. HERDER. मा कृथा मित्रयोरन्तवैरज्वलनधुक्षणम् । अचिराच्चक्रुषोः संधिं स्वयं द्वेषमुपैष्यसि ॥ må kritha mitrayôr antar vairajvalanadhukshanam achirach chakrushoh samdhim svayam dvēsham upaishyasi II Theuer ist mir der Freund; doch auch den Feind kann ich nützen : Zeigt mir der Freund was ich kann, lehrt mich der Feind was ich soll. SculLER वयस्यो बहुमन्तव्यो न त्वमित्रोऽप्यनर्थकः। शक्यक्रियं दिशत्येकः कार्य यत्त्वस्ति मेऽपरः ॥ vayasyð bahumantavyo na tv amitro 'py anarthakah sakyakriyam disaty ékaḥ karyam yat tv asti mê 'parah 11 47 Zum Hassen oder Lieben Ist alle Welt getrieben, Es bleibet keine Wahl, Der Teufel ist neutral. BRENTANO. कर्तव्यौ सर्वलोकेन रागद्वेषौ ब्रवीम्यहम्।। प्रसक्ते पक्षपातित्व उदासीनो नपुंसकः॥ kartavyau sarvalókêna ragadvêshan bravimy aham|| prasaktê paksbapâtitva udasino napumsakah Il Calumny. 48 Die Mücken singen erst, bevor sie einen stechen; Verleumder lästern drauf, indem sie lieblich sprechen. LOGAC. रुवन्ति प्रथमं कर्णे तुदन्ति मथकास्ततः। भाषन्ते मधुरं यावद्णयन्यपरं खलाः ॥ ruvanti prathamaṁ karnê tudanti masakas tatah bhashantê madhuram wivad vraņayanty aparam khalâh 11 Cf.Hitsp. I.76. Wenn dich die Lästerzange sticht, So lass dir dies zum Troste sagen: Die schlechtsten Früchte sind es nicht, Woran die Wespen nagen. BURGER. दष्टो लोकापवादेन सुखमास्ते विचक्षणः। कुफलानि न खाद्यन्ते मत्तिकाभिरिति स्मरन् ॥ सपना dashto 18kipavidena sukham aste vichakshanahi kuphalani na khádyantê makshikabhir iti smaran 11

Loading...

Page Navigation
1 ... 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550