Book Title: Indian Antiquary Vol 32
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 365
________________ SEPTEMBER, 1908.) MATRICETA AND THE MAHARAJAKANIKALEKHA. 849 The Epistle contains. one, and perhaps. two other indications whiol may some day aid in establishing the identity of this king. In v. 47 he is clearly described as a northern king, and adviseil to add dignity to that region by endowing the temples. In v. 83 the words since we cannot look upon the hurtful sun, act, O moon of kings, like the moon' must to students of Indian poetry suggest a play upon words, while another verse (No. 49) seems to speak of the king's family as the sun of the Arya race. As I am unable to unravel these allusions, I must for the present be content with calling attention to the facts. There are also two other small facts of which it may be worth while to take notice liere. In one of the Tibetan works dorling with Li-yul, or Khotan, which Bockhill has excepted in his Life of the Buddba,' a mention is made of a king of Kanika and of a people called Gujan. The text runs thus: -.ka. ni kahi orgyal. po dan guzan gyi.rgyal.po.dan li. rje.rgyal.po.vi.ja .ys. kir.tila.sogs.pas .rgya.gar.yuldu.dmagdrans.nas. so.ked .ces. bgyi.bahi.gros. kbyer.phab«pahi.tshe | rgyal. po vijaya.kir.tis.sari.ram.man po.ig. rõen.payan.phranohi .mchod.rten.dehi.nan du stsal, Translation: The king Kanika (or is it the king of Kanika'?) and the king of Guzan and king Vijayakirti, lord of Li, and others having led an army into India and overthrown the * city of Soked (Säketa), king Vijayakirti, obtaining many kariras, then bestowed them in that Stupa of Phru.io.' The reference here would certainly seem to be, however mistakenly expressed, to Kanigka, and in the Guzan we cannot fail to recognize the Kuaņas of the coins and inscriptions, more especially as the form gupaņa is actually recorded in two places (see M, Lévi's article, Journal Asiatique, Sér, IX, Vol. IX. (1897) p. 40). The other fact bears upon the question of the identity of Asvaghoya and Mátricota. The hymn in 150 versos is ascribed in the colophon to Agvaghoga. Nevertheless, the extended form in 400 verses, whicb bears the name Miárakastotra, is assigned not to Afvaghoga and Dignāga, but to Mātricea and Dignage, and this in agreement with the statements of I-tsing, who apparently distinguishes between the two poets and names the hymn in 150 stotras as the most celebrated work of Matricea (trans. pp. 156-7 and 165-6). What then are we to think of the facts adduced by M. Sylvain Lévi concerning the 5th verse in this hymn, which recurs also (ncc. to the statement of M. Lévi) in the Sütrālamkāra of Asvaghoga? The Tibetan text of the hymn reads as follows: I rgya.mtshor .gs .gin.bu.ga .ral russbal. mgrin.pa.chud. pabžin damchos. dgah.ston.cher.bcas pahi minid. bdag .gis. thob nasni Translation :- When like the neck of a tortoise, entering the hole of a yoke in the ocean, I had obtained the state of man, attended with the great festival of the good religion.' The reference to the blind tortoise, which rises from the bottom of the ocean once in a hundred years and by a rare chance happens to insert his neck into a yoke floating on the surface of the ocean, 11 Mr, Levi, in the articles before oited (Vol. VIII. PP. 449-451), rogards king Kanika as an invention of Taranatha, at least so far as he is distinguished from Kaniska. Even this, however, is not free from diffionlty. For the Epistle of Matrioota is addressed as to young man, and certainly we cannot suppose the author, already old and inflrm, to have subsequently become a courtier of the king, as the stories relato oonooming Asvaghop. Another of these diffioulties, which we must raise, however reluctantly, concerns the stories of Kapipka related in the Sutrālapkira by Alvaghopa himself (Vol. VIII. Pp. 453-88). Are we to understand that these are told by # oontemporary of his patron king P The extracts given by M, Lévi do not produce that improssion: but of this only a Chinese scholar oan judge. Can Kasike have boon named Candra-Kanika or Capde-Kanika?

Loading...

Page Navigation
1 ... 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550