Book Title: Indian Antiquary Vol 32
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 218
________________ 212 THE INDIAN ANTIQUARY. [MAY, 1903. The King's sons answered, 'Why, that young man said you were his slave, and we have bought you from him for a hundred rupees; you cannot therefore go away. You will have to stay in our house as our slave.' The Brahman said, 'O my fathers! Why did you pay away money for nothing at all without making any enquiry from me? This fellow has robbed me of a hundred rupees, and I am pursuing him; but seeing him gambling in your worshipful company I waited a little while, otherwise I would long ago have seized and carried him away.' The King's sons said, 'Oho! is this really so? Since he has cheated both of us so much, let us go and seek for him, taking iron chains with us; if we lay hands on him, we will bind him hand and foot.' Then all the people of the King's whole country took iron chains and went in search of Tenton. Now Tenton, meeting a man who had an iron chain with him, said to him, 'Friend, what is the reason why you are carrying about an iron chain ?' The man answered, 'If I meet Tenton, this chain is to bind him with, hand and foot, friend.' 'Is it so ?' said Tenton, 'how is this chain to be put upon his hands and feet? please explain to me, friend; if I come across Tenton, I also would like to bind him.' Then that man, to show Tenton, put the chains on his own hands and feet, so that he could not release himself. Then the real Tenton called out to all the people round about, Tenton is caught, come here!' and himself ran away. Then all the men came up together and beat severely the man whom Tenton had tied up with chains. He cried, I am not Tenton!' You are not Tenton?' said they, and beat him more and more, till in the end that man died from the blows he received. Notice the Assamese words, hai (in hai-bai), from Ass. hal, plough (final 7 in Mikir becomes i or y); dohón, for dhan, money, rupees (dh is an unknown sound in Mikir except in loan-words, and is therefore resolved into d and h); chini, to recognise. Po in bamòn-pō is a syllable indicating respect father. Pèngànso or pèngndnso, a wedded pair (pèngàn = husband). - Notice also the idioms hai-bai-ma-bai-si and pathu-ma-päthu-lo, where the interrogative particle ma is used to indicate an indefinite continuance of the action. The syllable in hai kebai-i achainòng, bullock used for ploughing, indicates purpose, and frequently occurs in such adjectives. Notice also the honorific forms used of the king's sons:-jo in teràm-jo-lo, called, pu-jō-lō, pu-jo, said, which is a plural of honour, and the lt in nàng-li-tum älòng, pō-mār-lt, also indicating respect. The è in e-kechōbei, has cheated us both, is the plural of the pronoun of the first person, including the person addressed, while në excludes the addressee. In addt-isi notice the idiomatic use of isi, to signify the whole country. Làng-pong, the bamboo-joint (commonly called chunga) used in Assam to hold water (lang), is used also as a receptacle for other things, as here for money. The back of the bullock was rubbed with mud apparently that it might become invisible to the old woman, and lead her to think that it had run away or died, and that it was necessary to buy another. Khadòt, cowrie, pathu (or patu), to hide; the two together signify to gamble with cowries. Ni (ani) is apparently self-locking handcuffs or fetters, which once locked cannot be opened without a key.

Loading...

Page Navigation
1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550