________________
242
THE INDIAN ANTIQUARY.
(JONE, 1903.
Persian. N. T. and parts of the 0. T. translated.
Chinese. Translation of N. T. advanced to the middle of Luke. Printing in this language is found far from being impracticable in Serampore.
Burman. Nearly the whole of Matthew translated. A font of types is now being prepared.
On p. 505 of the same volume of the Baptist Magazine, there is a letter from the Serampore Missionary, Ward, dated 12th January, 1809. He says, I have been for the last five or six years employed in a work on the religion and manners of the Hindoos. It has been my desire to render it thie most authentic and complete account that has been given on the subject. I have had the assistance of brother Carey in every proof sheet; and his opinion and mine is in almost erery particular the same. You are aware that very pernicious impressions have been made on the publie mind by the manner in which many writers on the Hindoo system have treated it. My desire is to counteract these impressions, and to represent things as they are. This evidently refers to the famous View of the Hindoos. The first edition (4 Vols., 4to) was published at Serampore in 1811. The second in 1815 (same place). The third (2 Vols., 8vo) in London, 1817. A Second Memoir of the state of the Translations in a Letter to the (Baptist Missionary) Society. Datod November, 1800. Describes the work
during the two preceding years. Bengalee. A third (folio) edition of the New Testament is in the press. 100 copies. Orissa Language. N. 1. printed, and nearly the whole of the Psalms. 1000 copies. Telinga Language. N. T. ready for the press. Translation of Old Testament commenced. Kernata Language. N. T. translated and ready for revision. 0. T. commenced. Guzerattee N. T. Printing stopped for want of funds.
Mahratta Language. Four Gospels nearly printed off. The entire N. T. and a portion of the 0. T, translated.
Hindoost'hance Language. More than half the N. T. printed. This is really Hindi.) Sungskrit. N. T. printed. Printing of O. T. commenced. No. of copies not stated. Burman. Translation commenced. A neat fount of Burman types has been cut.
In the first Memoir they had reported the completion of founts of type in Bengalee, Nagree. Orissa, and Mahratta characters, beside the fount of Persian type received from England. To these three more have since been added, riz., the Punjabee, the Chinese, and the Burman.
Third Memoir. Dated August 20, 1811. Bengalee. Up to date, the whole Bible has been printed in that language. Second Edition of Pentateuch in press.
Sungskrit. Pentateuch printed. 600 copies. Historical books in the press.
Orissa Language. In last Memoir N. T. printed. Now two Volumes of the old (the Hagiographa and the Prophetic books) bave been added. Historical books in the press,
Hindee. N. T. printed. 1000 copies. First Edition. Pentateuch in the press. Mahratta Language. N. T. printed. 1000 copies. Pentateuch in the press. Seek (i. e., Panjabi) version In the press. Chinese. Gospels of St. Matthew and St. Mark printed in a small tentative edition. Kurnata. Translation of the Pentateuch nearly finished.