Book Title: Epigraphia Indica Vol 28
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 76
________________ No. 5) ALAND INSCRIPTION OF YUVARAJA MALLIKARJUNA V. 12. The commander of the forces, Náchi, became the repository of renown when the world sang (his virtues) in admiration in the following terms: "His conduct is in keeping with the path of Manu ; in serenity he compares with the ocean ; in eminence............and in valour he is on par with the son of the Lord of the Day (i.e., Karna)". V. 13. Being aptly described by the world in commendable expressions Nācharasa earned the epithet, Parārtha-Vidyadhara (i.e., the Vidyādhara among the philanthropists). V. 14. The commander of the forces, Nachi, who possessed excellent virtues and was like his own mind to the king, assumed the office of principal counsellor as directed by the emperor. Lines 29-33. Hail! The asylum of the entire earth, lord of the Goddess of Fortune and the Earth, the paramount overlord of sovereigns, the great ruler, the supreme master, ornament of the lineage of Satyasraya, embellishment of the Chalukyas, the illustrious king Tribuvanamalladēva is carrying on his victorious rule with ever-increasing prosperity in happiness and entertainment of pleasing conversation, to endure as long as the sun, the moon and the stars, from his residence Kalyāņa. LI. 33-51. On Sunday, the fifth day of the bright half of the month of Pushya of the illustrious Chāļuky a-Vikrama year 7, corresponding to the cyclic year Dundubhi and on the holy occasion of the Uttarāyaṇa-samkrānti, the king, hail !-at the request of the queen Chandaladēvi who is privileged to enjoy the thousand-fold fruit accruing from the unceasing supreme welfare and prosperity; who strolls like an intoxicated elephant in the royal premises ; the Goddess of Love to the Mind-born God (i.e., Cupid, in the form of her husband), the illustrious sovereign ; subduer of the sense of elation of the jealous co-wives; bearer of the face-moon that swells the milky ocean in the shape of the mind of (her husband) the distinguished suzerain ; abole of splendour ; moving creeper hugging the wish-fulfilling tree, namely, the illustrious monarch ; adept in supporting those who seek her protection; who is the blow of adamantine fist on the heads of malicious and conceited co-wives; who showers gold incessantly, whose immaculate lineage has purified the whole realm of the harem ; who imparts delight to the heart of the gol Nārāyang among kings, to wit, Vikramiditya VI ; who is worshipper of the lotus feet of the goddess Gauri (=Pärvati); who derides the ladies of the harem, indecorous with the elation of their good fortune; who dwells in the expansive chest of the illustrious lord Tribhuvanamalladēva and who bears the title, 'Fairy Queen in the art of dancing' ;-made over with the pouring of water a gift of incoma, free from all impositions, derived from tolls and levies such as perjunka, bilkode, vaddarāvula, on a thousand pack-bullocks in the region of Alande Thousand, for the offerings to the gol Svayambhu Sömēśvara of Alandapura, the first ani the foremost town in the district of Alande Thousand, to the illustrious divine Surēśvara Paņdita, in charge of the temple of Sõmēsvara ; hail !-who is endowed with self-restraint, self-discipline, spiritual study, meditation, conservation, silence, religious practice, incantation, absorption and exemplary character; who is an outcome, as it were, of the heart-felt wishes of the wise persons; who quenches the wild fire of hunger of the helpless and the destitute; who quells the intoxication of the elephant of sinfulness; who is ever wakeful in protecting his creed; who is the never failing abode of plenty; a crest-jem among the learned; wish-fulfilling jewel to the elite ; who has secured the gracious boon by propitiating the feet of the eminent divine Vādidēva Pandita ; who diverts himself in doing good to others. Ll. 51-55. And Yuvarāja-Vallabha Mallikārjuna who is holding the administrative charge of the province of Alande Thousand by the favour of the king, exempted the taxes, jalla, kullavalike, sūda and bannige in the twelve villages endowed to the god Svayambhu Sömesvara of Alande, after making a request to the king, at the instance of Dandarayaka Nächarasa, the pergade of the province. 1 An required by the context, I have translated the expression jagadala as realm '. Its other meaning illustrious' does not suit here. See above, Vol. XV, p. 357, verse 18.

Loading...

Page Navigation
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526