________________
205
No. 35] VELICHERLA GRANT OF PRATAPARUDRA GAJAPATI : SAKA 1432
First Plate ; Second Side 30 Heraufaf*(atau CET 31 farfesta[**] cafewafer # Yoo x a(fa) 32 hita I HATIT (FT) peine! 33
No. 35--VELICHERLA GRANT OF PRATAPARUDRA GAJAPATI : SAKA 1432
(1 Plate) G. RAMADAS, JEYPORE
This copper-plate charter was sent to the Assistant Archæological Superintendent for Epigraphy in the year 1920-21, by the District Munsiff of Kāvali and in the Madras Epigraphical Report of that year issued by him, it is registered as No. 12 of Appendix A. The Assistant Superintendent makes the following note on it in part II, para. 70 of the report.
"A set of three copper-plates strung on a ring belonging to Pratāpa-Rudra of the Gajapati family of Orissa, was sent to me by the District Munsiff of Kävali. This is given as No. 12 of Appendix A to this Report. The plates measure 8.1 inches in breadth and 3:7 inches in height. The ring that holds them together is 2.5 inches in diameter and carries a fixed seal, the circular surface of which is blank."
Sri Ongole Venkatarangayya Garu, B.A., B.L., edited this grant in English in J.A.H.R.S., Vol. XI, pp. 51 ff. and in Telugu in the Bhārati, Vol. XIII, pt. II, pp. 271 ff.
He says, “Mr. Pulugulla Venkataramaniah, & pensioner (since deceased) was kind enough to lend the engraved plates for publication. They contain a petal-like projection with a hole in the middle about inch long on the left side of each plate. The ring with which these three plates were strung together passed through the round hollow in these projections. Unfortunately this ring is missing." The same information is given in the Telugu article in the Bharati, where the author states (p. 274): "In the year 1917, in the 0. S. No. 388, between the Agrahārikas and the ryots of the village, regarding certain cultivation rights, the Agrahārikas obtained the judgement in their favour in the court of the District Munsiff of Kávali by filing this document as exhibit R."
This charter is written in the Telugu script and there are many orthographical peculiari. ties. The first 32 lines are in Sanskrit verse; the last 4 lines (lines 36-39) give the imprecatory verses. The boundaries of the gift village are given in lines 32-36 in Telugu prose. The following orthographical peculiarities are noticed in the record.
• The anusvāra generally takes the place of the nasal and the consonant after an anunvāra is dou bled, sometimes the aspirate or the unaspirate form of the same consonant being employed while doubling, e.g., line 1, samghga- ; line 2, vibrinkhkala ; line 3, samssargga- ; line 5, ambbho jini-; line 9, -ansfāt ; line 12, phullantti; line 17, Govindda ; line 18, Vemkkata ; line 19, Londda : line 21, sămamttai ; line 32 damddu; but in gumta line 34, the letter is not doubled. This is to show the difference in the significance of each.
1 Road Vasapa-samadzáāt.