________________
262
(Vol. XXVIII
EPIGRAPHIA INDICA First Plate; First Side
1 Siddharn' Svasti [ || *) Jaţādharaḥ khanda-sasáňka-sekharaḥ kapăla-mālā(lah) sita-bhasma
dhūsarah [18] 2 sphuran-mahāpannaga-va(ba)ddha-kamkana(na)” sada sivam=võ(vam võ) vidadhātu
Sankaraḥ [ || 1*)Dvirada-vara3 turaga-padāti-pad-oddhțita-va(ba)hala-dhavala-dhūli-vitāniksitam(ta)-nabhas-talāt 4 jājvalyamána-vividha-ruchira-praharan-ävaraņāt dēv-ödyāna-va5 na-shanda-mandap-opasõbhitāt' hộishța-tushta-pramudita-jana-kolāhalāt 6 kali-kalaha-dimva(mba)-damma(ba)ra-taskara-durbhiksha-rög-apagatāt prasravana
First Plate ; Second Side
7 jala-gambhira-kandar-an(ta)ra-vini[h*]spita-vichittra-pushpa-phala-pädap-opētät 8 srimad-Värädda-väsita-vijaya-skandhāvārät kula-rupa-ruta-guna-vi9 stara-prabhāvaḥ sva-bhuja-va(ba)la-parakram-äkrānta-sakal-āräti-paksha-vikshöbbi10 t-ápratihata-prabhāva-prasaraḥ Drumarāja-kula-sambhūtaḥ nava-navati-pu-5 11 rush-antara-prachūrsa’-rājya-santatiḥ pradāna-sūra='anēka- sata-sahasra-go-vadali-' 12 dhana-pradāyi anēka-támra-pattak-ankita-dvija-kara-samarpita-bhuvana-talaḥ pale
Second Plate; First Side
, 34 13 para-lõka-samkrāmita-dhana-[ni]chayaḥ sākshā[de]-dharma iva acharya iva sishya 14 krita-yuga iva vinaya iva pit=ēva cha anukampamāna[h*) prajānām=upakāra-pra15 vșittaḥ pārņņēndu-vat=saumya[b*) tējasvi sarad-arka-vat sägara iva gambbīra[h*) sthira
dharma 16 sumēru-vat Raghu-Naghu(hu)sha-Māndhāta(tçi)-kalpaḥ parama-vra(bra)hmanya-parama17 mähēsvarā mātā-pitsi-păd-anudhyātaḥ prakat-ábhidhānah sri-Nőttabhañjadēvaḥ 18 kusali Kāmvārāla-Vishayz sri-samanta-mahasa(sā)manta-raja-rajenaka-rājaputtr-anta19 ranga-kumärämāty- parika-tadāyuktaka-mva(va)rttamāna-bhavishyad-adhikaraņā.15
1 This figure indicates the number of the inscribed face and stands in the left margin slightly towards the loft below the symbol for siddham in line 1.
* Expressed by symbol.
[The Chhoti Deori stone inscription of Sankaragans likewise begins with this very verse, though the reading those is slightly faulty. Above, Vol. XXVII, p. 171.-Ed.)
(Ses footnote l on p. 250, above-Ed.] . There is a mark as that indicating stop at the end of the line. This was apparently used as a hyphen. • This number of the inscribed face staads in the left margin slightly towards the left below line 8.
The reading intended seenus to be prachyuta. • Road büro='ndka. • The reading intended secus to be bahala or balivarda. 10 This superfluous letter bas a circular sign below it, which suggests that the engraver deleted it. 11 This number of the scribed face stands at the left margin slightly towards the left below line 13. u 'There is a mark as that indicating stop at the end of the line. The reading intended seems to be bialya iva, # There is a mark us that indicating stop at the end of the line.