________________
No. 45]
PLATES OF SOMESVARADEVAVARMAN: YEAR 23
4 Kävērinātha1-kamalavarabhu (bhu) [sha]na- singha(simha)dhvajalañchha[na*]
5 Varaliraparavarādhisvara-Ajö(yö)dhyāvinirggatasi
6 ngh(thb)sanamaṇimakutapaṭṭavarddhana-di(dvi)javā(rā)jala(lā)
7 ñchhana-atrudhvajapundarakkaha-atrumandalli(II)ka[sa*]mudva[ha]nadanda8 satysmärttanda-déva-iri-Vaidyanatha-padapa
Second Plate: First Side
9 kath(ka)jabhrath(bhra)mara-maha(hā)bhu(bhi)patillu(tula) Chakravartti-dri-83m10 svaradevaru(ra) pravarddhamana-ji(vi)jayn-rä[jya]-samva[tsa]ramhvullu'
11 iruvai-mund[u]m 23 śrahi" Maghē māsi sukla-pakshe tithau
12 saptamyam Makara-sthite savitari Mina-rāśī-sthita-chandramasi
13 Rari(van) Rêvaty&m-amţita-yôg€ Chẽ(Chi)tr5tpalsyistine Lila(La)akāvartta
14 ka-sam(sa)nnidhau Vatsa-sagōtrasya Gadadhara-nämna[h*] pautrāya Vatsa-sagō
15 trasya Purushottu(ttama)'-nāmnaḥ putrāya Vā(Kā)śye(sya)pa-sage(go)trasya1o śrī-Sōme 16 évaradevavarmaṇaḥ paurtra(tra)h Kasyapa-sagötrasya śri-Dharalla
Second Plate: Second Side
17 dēva[va*]rmmaṇaḥ putraḥ Vatsa-sagau(gō)trāya Madhusa (sū)dana-nāmē(mnē) Vrā(Brā)18 hmaṇāya ā-sa(su)tränta-hautra-vēda (vide) Ru(Ri)g-vēda-mantra-vrä(bra)hman-ādhyā
19 yine Mahada-Atandrēlā11-Mēḍhaka-Khādna1-Kōkatidē[va]
20 palcha-palliki-sahitam Champimalla-grāmaṁ chatuḥ-sim-pa
21 richhi(chchhi)mna[th*] na-jala-sthala[th] sa-machchha(taya)
kachchhap-adika[th*] sa-viṭarh (ta)p-äraṇyarh
23 nidhi-na(ni)kabëpa-sahitam sarvv-öpardra(dra)va-va(vi)vaji(rji)taṁh(tam) apu[trä]**-sa
23 hitam (tam) ayur-arōgya-rajya-vivridhya(ddhy-a)rtha[m] śri-Vaidyanatha[dēvasyapriti]
1 Mr. Mazumdar read this as "k-ave(va)ni-nātha.
This epithet is evidently a corruption or alteration of kambara-paraghoshana which occurs among the same string of birudas held by a Telugu-Choda chief (No. 468 of 1923 of the Mad. Ep. Coll.)
'Road samvatsarambulu.
Mr. Mazumdar's reading is
291
Mr. Mazumdar read this title as [Va]ūra(dha)pura-var-adhibvara.
Whether this is to be restored as pundarikaksha or pundarikakarsha is doubtful. The latter seems to be more appropriate.
This is the Telugu honorific plural for bhüpatch.
This is Telugu for devasya.
svaradeva-chūdā-vard-lhamāna-ji(vi)jaya-rā[jya]-samvatsaraṁ vūrna(?)
kachivarkamundam 33 bri(di)-Maghe
The u sign may actually be a kakapada to indicate that the letter ma was inadvertently omitted.
10 An anusvåra was incised and deleted above sya.
11 Mr. Mazumdar read this as Aträndēlā.
13 Mr. Mazumdar's reading is Medhak-akhya-dvě.
13 This word evidently stands for aputraka, i.e., escheat for failure of heirs. Cf. nidhi-nikshép-aputrakadhana-dand-öpajataka-sametah in lines 21-22 of the Kumarisimha plates. Mr. Ramadas wrongly reads "jataka of the above passage as ataka and offers a fanciful interpretation of the word. The expression dand-öpajataka literally 'what is derived from punishment') no doubt means 'money exacted from offenders as fines."
B-2