________________
No. 50]
TWO INSCRIPTIONS FROM KELGA
327
The above grant portion of the record is followed by a passage introducing the imprecatory and benedictory verges. This part closely resembles the corresponding portion of such other Orissan epigraphs as the two Baudh plates of the Bhañja king Ranabhañja of Khiñjali-mandala, who flourished about the third quarter of the tenth century.
The charter may have been granted by the Sõmavamsi Sõmēśvara or by his Telugu-Choda namesake who ousted him from Suvarnapura. The villages Pavisa and Vuravudā and the district called Rõngadā-mandala cannot be satisfactorily identified.
TEXT
Obverse 1 pramukha) chatvāri simanta-janapadāḥ | Shashțhi-gabhura-pramukha-, 2 taḥ |' yath-arha[m*] mānayati samārda(di)sati [cha*) !! viditam=as[tu) bhava3 tā[m*] Rõngadā-mandala-Vuravudā -grāma-Gudhvamäla-khandakshētra-Kaha4 pura-khandakshētra-Paviša-gra(grā)mē(mah) chatu[h*]-simā-yāvaḥ(vat), nidhy-õ(dhy-u)
panidhi-hasti5 danta-vā(vyā)ghra-charma-nānā-vanachara-[samētaḥ*) sa-jala-sthala[h*] sa-machchha(tsya)
kachchhapa[h*] 6 sa-kha(khē)ţa-vitapa[h*) sa-khalla-u(ll-7)na(nna)ta[h*] sa-padr-aranyaka[h*l le sa-gulma-lla(la)7 tā[kaḥ*] || sa-a(8-ā)mvra(mra)-madha(dhu)ka[h*] 19 sa-tantalika[h*]' sa-tālakaiḥ(kah) nana
vșiksha-(samētaḥ*] sā8 saniksitya pratipādita[h*] ||* Kumārahārītra(ta)-gotrāya pañcha-risha(ñch-ārshē)9 ya-pravarāya | Mādhyandina-Ka(Kā)rņņa(nva)-śākh-ādhyāya(yi)nē Sāvatha-mandala10 | Mahuväli-vini(ni)rgatāya | Kamalapura-vāstavyāya || bhata(tta)pu11 tra-Jayakara-prapautrāya jo bhata(tta)-Vidyākara-pautrāya | bhata(tta)putra12 U(tr-7)dayakara-putrāya ||* bhata(tta)putr-Ābhābhakaraśra(sa)ma(rma)ņē Vidhi-va(vi)
dhān[e]13 na sa(sam vidhāya * tāmvra(mra)-śāsanēna pratipădito=yam pāramparya-ka(kra)
m-äga14 ta-sarva-vachanēna | ya
Reverse 15 thā kāņdāt=kānda(ndā)t=prarohanti yā sa(sa)tēna pratanoshi10 || ēvam rācha(ja)-Sāsa16 nēna pratipăditari(tah) | ēvam vadhūh parā vahma parato vamsa-kärinah
1 See above, Vol. XII, pp. 324, 327.
From the o iginal plate as well as its impressions and the facsimile published above, Vol. XII. * The reading intended may be pramukha-chatuh-simänta-janapadan.
The dunda is superfluous.
- Vuravyada seems to have been originally engraved. The idea is : Vuravudägrāma-sthita-Gurhvamalu. Kahapur-akhya-khandalshetra-dvaya-suhilah Pavisngrāmah.
• The dandas are not required. * Sanskrit su-tintirikaủ.
The intended reading may bo Śrāvasti. 9 The danda is unnecessary.
19 Usually we have bere additionally sahasrina virõhasi. See above, Vol. XII, pp. 324, 327. See also Vijanegi Samhita 16, 20 f.
11 Read Coin buldhui parardhan=cha parató vans-avatarénzüpi bhavadbkir=aerunt unleid=ddkorma-yauravach=cha na ken=āpi svalpo--py=aparadhah karaniyah