Book Title: Epigraphia Indica Vol 28
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 331
________________ 228 EPIGRAPHIA INDICA [Vol. XXVIII and the same inscription, viz., the Gurzala Brāhmi inscription of the 3rd 4th century A.C. so that in so far as these two letters are concerned, the looped and unlooped forms are not of much consequence in the matter of palaeographical dating. In addition to the above peculiarities, our charter exhibits other features which are not seen in the Andhavaram plates, although in phraseology both grants are almost alike. One such feature of our grant is the mention of two dutakas in place of the ājñapti and another is its faulty orthography as compared with the correct Sanskrit in which the Andhavarain charter is composed. The orthography of the inscription, as already remarked, abounds in errors. Incorrect writing, for example, pta for tpa in line 1, pārisve for pārsvē in line 3, taitriya for taittiriya in line 6, bhavisya for bhavishya in line 9, kumārāmātau for kumārāmatyau in lines 17-18 may be ascribed to the ignorance of the scribe. An instance of incorrect syntax is found in line 7. Non-observance of sandhi is found in Mahārāja Anantasaktivarmmā (line 3). The use of 6 for v is noticeable in Barähavarttanyar (line 3) and barsha (line 14); and of v for b in valadhikrita for balādhikrita in line 18. The language of the racord is Sanskrit. Except the imprecatory verses, the whole inscription is in proge. The phraseology of the inscription is almost similar to that obtaining in the Andhavaram plates of the same ruler, but contains some such phrases as are not found in the latter. For instance, the passage dharmma-kkrama-vikkramānām-anyatama-yögād-avāpya mahimanusāsatām (lines 10-11) is not found in the Andhavaram plates but finds place in our grant as also in a few other charters of the period such as the Bțihatproshtha grant and the Dhavalapēta plates of Umavarman and the Bobbili plates of Chandavarman.* The date of the record is given at the end of the charter as year 28, the tenth day of the bright fortnight of Phālguna. The numerals 20 and 8 occur in this connection. The plates are issued by Mahārāja Anantaśaktivarman from his capital Singhapura. They record the royal gift of a village called Sakuņaka situated in Avi-pārsva of the district of) Varāhavartani, as an agrahāra, to two Brāhmana brothers, Nāgasarman and Durgasarman of the Katyayana götra and the Taittiriya sākha. The king is described as Kalingadhipati, as belonging to the Māthara kula and as one who obtained his body, kingdom and prosperity through the grace of his father, (who was) a great devotee of the divatās (paramadaivata-Bappa-bhatļāraka-pada-prasadāvāpta-barira-rājya-vibhavah). To my knowledge, the form in which this epithet occurs, embodying, as it does, such elaborate expression of deep devotion to one's father is found only in one other grant, viz., the Andhavaram plates cited above. In all other early charters where the king's devotion to his father (bappa) is recorded, whether in Pallava, Sālankāyana, or in the early Kalinga charters other than the two cited above, the terms are simpler like Bappa-bhatļāraka-pada-bhaktah, Bappa-päda-bhaktah or pitsi-pāda-bhaktah, even the epithet bhattāraka sometimes being dropped. The other epithet furamadaivata applied to Bappa-bhattāraka in the present grant needs some comment : it is here applicable to Bappa, while in the Kömarti plates of Chandavarman? this epithet applies to the issuer of the grant himself, i.e., Chandavarman. Usually, the grants that contain this epithet, as far as I have examined, prefix it in a compound either to Bappa-bhattāraka or, as in some cases, to the name of the overlord as whose feudatory the issuer of the grant figures. Instances of the former are available in the Kalinga grants including the present charter and those Above, Vol. XXVI, p. 125 and plate. * Ibid, Vol. XII, pp. 4 ff and plate. Ibid., Vol. XXVI, pp. 133 ff. and plate. • Ibid., Vol. XXVII, pp. 33 ff. and plate. *[The symbol read as 8 more probably stands for 6; see above, Vol. XXVII, p. 30.-Ed.] • Ibid., Vol. XII, p. 4 (Brihatproshtha grant of Umavarman). * Ibid., Vol. IV, p. 142.

Loading...

Page Navigation
1 ... 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526