Book Title: Indian Antiquary Vol 48
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 195
________________ OCTODER, 1919) THE INTERVOCALIC CONSONANTS IN TAMIL 191 eye-copy, although two reputed scholars, with adequate equipments, have since visited the cave in order to make a scientifio study of the inscription. Reliable historical information which they have been able to glean out of the record does not make any substantial addition to what we already knew about it, and this is a great disappointment to those who, like myself, built high hopes on a scientific study of the inscription. The result is no doubt to be sincerely deplored, but one cannot help thinking that it is mainly due to the decaying state of the cave which no longer admits of a sure interpretation of the record, but gives wide scope to guesses and conjectures. It is difficult to give any other explanation of the serious differences which pervade the two separate editions of the text, although both are based upon facsimiles prepared by approved scientifio process, and aided by the personal experience of two distinguished scholars. The difficulty is, that we are asked to take on trust many things which do not appear clearly upon the estampage ; but, in view of the differences between the two editions we may be excused if we refuse to concede this demand. Whether this state of things will ever be improved admits of doubt, but, in the meanwhile, we should rather confess that we know little than accept conclusions which do not clearly follow from the impression which we actually possess. In the July-October number of JRAS., 1918, Dr. V. A. Smith contributed a short note on the Hâthigumphâ inscription of Khâravela, in order, as he says, to give wide publicity to the learned paper on the above subject written by Mr. K. P. Jayagwal in JBORS., Vol. III, p. 425. Dr. V. A. Smith practically endorsed all the views put forward by Mr. K. P. Jayaswal and did not even hesitate to give out as his opinion that the results achieved by Mr. Jayagwal were almost final. 19 A great deal of importance naturally attaches to what Dr. V. A. Smith says on a matter relating to the history of ancient India and this makes it incumbent upon those who hold different views about Mr. Jayaswal's conclusions to test and analyse them a little more closely than would otherwise have been necessary. The second edition of the inscription with radical changes in the reading and the interpretation of the record is the most emphatic retort to Dr. V. A. Smith's views about the finality of the results achieved by Mr. Jayaswal. The above discussion is intended to demonstrate that the second edition of the inscription has as much or as little claim to be regarded as final as the first. THE INTERVOCALIO CONSONANTS IN TAMIL. BY JULES BLOCH, 1 So long ago es 1872, at p. 309ff. of Vol. I. of the Indian Antiquary, Burnell called the attention of scholars to a passage in Kum&rila Bhagya's Tantravdrttika, a work composed towards the end of the VIIth oentury A.D., a passage notable inasmuch as it quotes sundry Dravidian words. In Vol. XLII of the Indian Antiquary (pp. 200, 201) Mr. P. T. Srinivas Iyengar has given a new and corrected reading of this interesting passage, of which it may be convenient to repeat the meaning here : "So in Dravidian eto. language, in the case of words ending in consonants, we find that by inserted alterations, such as the addition of vowel terminations or feminine suffixes, we obtain words which bear a meaning in our own speech. For example, from cor, 'boiled rice', we get cora, 'thief'. From atar, 'road', we make atara, by saying: "True, as it is difficult to traverne [dustara], the road is atara or impassable!." 80, again, the word pdp, ending in 19 "The crucial question of date has been determined finally, and all the principal facts stated in and the inferences deducible from the inscription are placed beyond reasonable doubt." JRAS., 1918, .P. 644. i Extracted, with additions, from Mémoires de la Sooided do Linguistique de Paris, Vol. XIX, fasc. (1914, p. 86 ff.), translated by Mr. J. D. Anderson.

Loading...

Page Navigation
1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458