Book Title: Indian Antiquary Vol 48
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 218
________________ 214 THE INDIAN ANTIQUARY NOVEMBER, 1919 MISCELLANEA. DATE OF KHARAVELA. translates : vachhine cha choyatha a (or 1 am) In connection with the date of Siri-Satakani gasatikatariya chupadayati. Vochhind (oyavanamed in an inscription on the South Gate of Stops chchhinnani) choyat hami anga-satdik-anitariyan No. I at Sanchi, Mr. Ramaprasad Chanda of the ch suppadayati: "and he produces, causes to como Culoutta University writes as follows in his recently forth (i.e., revives), the sixty-fourth chapter (or published Memoir on the “Dates of the Votive other division of the collection of soven Angas." Inscriptions on the Stüpas at Sarichi" (Hcmoir Mr. R. D. Banerji practically follows BhagaA. S, I., No. 1, pp. 8-12) : vanlal in his roading and rendering of the sentence. The date of this Siri-Satakaroi, and consequently Ho rejects Fleet's interpretation for two reasons : that of the south gateway of stapa I at Sanchi, (1) "The original has agasatikuturiyårs and not may be approximated by working out the date agasalikatariya” as supposed by Dr. Fleet.... of the Udayagiri (Håthigumpha) inscription of The u mark is very distinct at the right lower Kheravel in which a Satakarni is also mentioned. extremity of ta. This mark is not so very distinct Bhagavanlal Indraji, who has published what may at the end of the vertical line of ka but the chisel be called the editio princeps of the Hathigumpha mark is plain enough." But in PL. IV, attached, inscription, read and interpreted & sentence in its to Mr. Jayaswal's article, the u mark after t is not 16th line to mean that the 13th year of Khåra veld's at all distinct, but looks more like a detached dot, reign corresponds to the year 165 current and 164 and the u mark of the ku of Kumara in line 14 is expired of the time of the Maurya Kings. Bhaga- longer than the w mark of Mr. Banerji's luturiya. vanlal was inclined to believe that the era begins The u mark of ka and ta is not recognised by with the eighth year of Asoka, the year in which Mr. Banerji's colleague, Mr. Jayaswal, who roads A'oka conquered Kalinga, and taking 263 B. O, as kamtariyar, (2) Fleet objects to Bhagavanlal's ren the year of Asoka's accession, placed the accession dering of vochhind as vichchhinnd (vichchhinnayam) of Khára vela in 103 B.C. While acoepting And recognises it as the Jain technical term vóch Bhagavanlal's reading and interpretation of the chhinnevyavachchhinnans applied to the sacred sentenco, Bühler pushed back the initial year of texta which have been "cut off, interruptod," or, the Maurya era to the year of Chandragupta's in other terms, which have been neglected and lost accession. This theory held the field till Fleet sight of. Mr. Banerji writes, “The word vóchchhind questioned the reading and interpretation of nood not be taken in that technical senso in which Bhagavanlal and declared, heroin followed by it is used in modern Jain literature," and that we Lüders, that "there is no date in the insoription." raja-Muriya-kal "shows that a date has been But recently Messrs. Jayaswal and R. D. Banerji expressed in the same line," "the only possible have published a revised version of the Hathi translation of the word (uschchhind) is "expired," gumpa inscription with facsimiles and revived the & meaning derived secondarily from its primary theory of the Maurya era. As the sentence has meaning "severed" or "cut " (p. 602). The given rise to so much controversy I shall reproduce correct Sanskrit rendering of the Prakrit vochina the different versions : (vochchhinna) is vyavachohhinna, the dictionary BHAGAVANLAL -- meanings of which are, " (1) cut off, rent asundor, Prakrit text.-Panamtariya sathi-vasa-satt raja tom off ; () separated, divided ; (3) particularised, muriya-kall vóchhind cha choyatha agasalikufariyaria specified; (4)marked, distinguished ; (6) interruptchupadayati. ed (Apte)." In & Jain text, the Kalpasitra of Sanskrit.-PaichottarashashthivarshafatMaurya Bhadrabahu, the word is thus used :rajyakald ichchhinné cha chatu haha-ahhyagrasa. (1) Nayad pifjabandhand vachchhinne (Jinacharitra, takottart chotpadayati. English." (Ho) does (this) in the one hundred 127). Sanskrit commentary fataja | Mahaand sixty-fifth year of the time of Maurya kings viravishayd prêmabandhàndria vyavachchhinnd trufit, after one hundred and sixty-four years had passed having cut asunder the tio of friendship which away." he had for the scion of the Jxâtri clan." Fleet reads sacha for salhi and takes pana (2) Vachchhinna-ddhala (Jinacharitra, 98) "A tariyasucha in the sense of pannatt-ariyasachcha, pregnant woman whose desires have been fulfilled." Sanskrit prajfiâpraryasatya, and referring to texts (3) Avastad ganahara miravachohh odchchhinnd propounding some Jain ariyasachchani, "sublime (Sthavirdvali, ). "The rest of the Gapadharas Iruths." After raja-Muriya-kåld Floot roads and died leaving no descendanta." 1 Actes du Sixidmo Congrés International des Orientalistes, III, pp. 147, 177. Soe Lders' List, No. 1345. JBORS., Vol. III, pp. 126-605, Plates I, II and IV. + JRAS., 1910, pp. 826–27. 5 JBORS., Vol. II, pp. 492–93. 6 Jacobi's edition, Leipzig, 1879 (Abhandlungen fr die Kunde du Morgenlandes, VII, Band, No. 1). 7 Ibid., p. 113.

Loading...

Page Navigation
1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458