Book Title: Indian Antiquary Vol 48
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 265
________________ PREFACE VI.-TRANSPOSITION OF LETTERS. Sometimes letters are transposed, as Dehalt, Delhi; Bârâņasi, Benares ;, Tamra, Tâmor ; (Maharashtra - Mébrâfța, Márhátfá ; Matanga-linga, Maltanga. VII. SYNONYMS. Synonyms are frequently used for names of places, as Hastinapura, Gajasahvyayanagara, NÁgapura; Kumfrasvå mi, Karttikasvami, Subrahmaya; Gandaki, Gallakt; Uragapura, Nagapura; Goratha Parvata or Godhana-giri, Båthâni-ka-pahar; Mrigadâva, Saranganatha (SÁrnath); Kusumapura (Kumrár), Pushpapura ; MatangaAsrama, Gandha-hasti stúpa ; Pradyumnanagara, Marapura. VIIL-ABBREVIATIONS. Sometimes names are formed by the clipping of a member of a compound word, as Karttika-swami, Svámi-tirtha; Bhima-ratha, Bhimâ ; Tulja-bhavânî, Tuljâpur or Bhavaninagar; Balu-bahini, Bagin; Krishna-veņwa, Krishạå or Vonwâ; Ahichhatra, Chhatrávatt : Dhanushkoţi Tirtha, Dhanu-Tirtha or Koţi Tirtha; Rishya-épingagiri, Sringâri; Tâmrachuda-krora, Karura ; Paichapsara Tirtha, Pancha Tirtha ; Bikramailk-sanghárâma, Silk-sangam. IX-COMPOUNDING OF LETTERS. Disconnected letters, especially, are compounded by the elision of the middle vowel, as Parali-grêma (or pura), Pârli-géon, Palu-geon ; Pärasya, Pârsia (Persia). The rules of phonetic changes given above cannot but remain tentative so long as they are not confirmed by a fuller induction ; but they may be of some help in tracing the history of a word from its ancient form to its present structure through the several mutations or transformations it has undergone in its passage from place to place, climate to climate, or one zone of influencos to another. A complete set of esta lished rules considered along with the testimony of authoritative records, traditions, events, and superstitions, is calculated to be the criterion of both past and future identifications of names of places, and the labour devoted to this subject can never be labour. pent in vain. , My cordial thanks are due to my nephew, Mr. Narendra Nath Law, M.A., B.L, Premchand Roychand Scholar and author of Studies in Ancient Hindu Poli'y, Promotion of Learning in India, etc., for the help I have received from him. The system of transliteration followed in this work is the same as that of Sir Monier Monier-Williams' Sanskrit English Dictionary with only this difference that b. v, and w have been used as interchangeables. The map appended hereto is the same as that used in the first edition. Though the ancient names of places added in this edition have not been shown on the map, yet it may help the reader to make a rough idea of their locations with reference to those that do appear. NUNDOLAL DEY. Chua, 1918.

Loading...

Page Navigation
1 ... 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458