________________
OTASR
97
OUTSIDE
other, (adj.) 1. not the same ..... ourselves, (pron.) .... môyut-batâm iglā (da); aka-tedi-bólya (da); aka-toro- môyut-têmar; moto. See barter. bûya (da). 2. some other . . . . öko-toro
our kind (style, make, original type) of, bûya (da). 3. additional .. .. tûn (da);
(adj.) .... bôjig. This word is applied, BA (da): tâlik-Aba-tål (da). (pron.) the as illustrated below, in order to indicate the other, the remaining one, (a) of two
distinotion between the five tribes of the persons .... ar-dilu (da); (b) of two
central group (bôjig-ngiji) and the five animals, birds, etc. . . . . Ot-dilu (da); I ne
7 of the northern group (yêrewa) 2.d the (c) of two inanimate objects .... akà
two of the southern group (önge-järawa), lôglik. Give me the other bow: karama
see ante, p. 24. (a) bôjig-ngiji (da) lit. l'alá-lôglik den d. (plur.) the others, the
"our (or fellow-) kinsmen," and denotes rest. (a) of three or more persons .... the affinity existing between the aka-bea, arat-dilu (da); () animals, birds, etc.....aka-bôjig-yab, aka-balawa, aka-kol, and otot-dilu (da). I speared one pig and Bia aka-jawai tribes. (b) bôjig-yâb (da) lit. shot the others : dô reg üba-tal jēralire, bia "our original type of speech ", the name of I'ótot-dilu taijre; (c) inanimate objects one of the five tribes in question. It is ..... akat-lôglik. See test (8.) the said that tbe dialects spoken by the other other side, opposite bank or shore .... four tribes sprang from that of this tribe. terli-bala (da). See opposite.
.
(c) bôjig kårema (da): "our style of bow" otherwise, (conj.) else .... kinig. See
The bow of these five tribes is distinct from or. (edv.) differently, in a different manner
those of the yêrewa and also from those of .... iglā (da).
the onge-järewa. Who gave you this bow ought; (v. aux.) 1. should . . . . . tö
of our make ?: mija ngen úcha bộjig kdrama
mánre? guk. See should: 2. be bound in duty .... tölata. Your mother having re- out, (adv.) 1. not within, not at home
out, (adv.) 1. not cently died you ought to fast: ng'abétinga
an .... ab-yābaya. 2. of a fire, torch, light,
ab arla-l'tkpör-tek okoltnga l'eddre tölata ngô
ab etc. See extinguished. (postp.) 3. forth, ydpike.
from.... tek. Take the honey-comb out our, (poss. pron.) .... mêta (da); mê
of the bucket: dakar tek känga öyu-wal
(ke.) (Phr.) out of breath .... akantat; motot; mdiot; makat; mebet; amet;
chaiatinga (da); out of one's depth .... aretc. See App. ii. Our hut: méta bůd (da): Our
wôdlinga (da). See reach; out of sight women: métat (-) paul (da). Our step
P .... iji-märere (da). out of sorts .... Bons : mebet adenire. Our feet: mototod.ihactaonga da). See sort. pdg (da). 2. our own, ours (pron. adj.) .... mêkan. 3. in ref. 'to a community
out-rigger, (s.) 1. of canoe .... del (da); (pron. adj.).... marat-důru (da). It is
chârigma (da). 2. out-rigger-canoe . our practice to treat the aged as well chårigma (da).. as children with kindness: at-janggi blbédia outside, (8.) 1. exterior .... walak (da). bālag len öko-jengenga wai marat-dúru 1-2. of a mat, when rolled .... år-êtle (da). adéranga (da).
The same word is applied to the undersido 0; indolent: 0, pole : , pot: 0, awfub di, boil.