Book Title: Indian Antiquary Vol 48
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 210
________________ 206 THE INDIAN NTIQUARY [ NOVEMBER, 1919 EPIGRAPHIC NOTES. BY N. G. MAJUMDAR, B.A.; CALCUTTA, 1.-Manchapuri Cave Inseription of the time of Kharavela. This inscription was first edited by Pandit Bhagwanlal Indraji as early as 1885 (Actes Six. Congr. Or. á Leide, Part III, Sect. II, p. 177f, No. 2 and Plate). In 1912 it was noticed by Prof. Lüders in his List of Brdhmi Inscriptions (EI., Vol. X, App., No. 1346). Its latest edition and interpretation are by Mr. R. D. Banerji in El., Vol. XIII, pp. 159-60 and Plate. Recently however, Mr. K. P. Jayaswal in the Journal of the Bihar and Orissa Research Society, Vol. IV, p. 366, has proposed certain improvements upon Mr. Banerji's reading and has attempted to interpret it also differently. It is to be noted that Mr. Banerji appears to have generally followed Prof. Lüders, in his edition of the record. Mr. Jayaswal's total disagreement with both these scholars therefore, makes it highly desirable that we should examine the question again and see how far we can agree in his conclusions. The text as given by Mr. Banerji is quoted here below - (1) Arahanta pasdddya[in] Kálinga[na juh (sama)nanaih Tenam kdritain rajino L[a] láka[ sa] (2) Hathisáhasa-papotasal dhu(tu]ná Kalinga-cha[karatino siri-Kha] ravēlasa (3) agamahisi [n] karistan). The object of it is to record (according to Prof. Lüders and Mr. Banerji) the establishment of a cave (lena) for the Kaliga (Kalinga) monks (samana) in honour of the Arahamta (Arhats) by the chief queen (aga-mahisi) of [Siri-Khåra}vela, emperor of Kaliga (Kalinga) and daughter of rajan Lalaka, great-grandson of Hathisinha (Hastisiin ha), or Hastisäha or Hastiskhasa (according to Mr. Banerji).-Mr. Jayaswal contends that the queen referred to, has her name mentioned also in the inscription and he claims to have discovered it. On P. 369, foot-note, of J BORS., Vol. IV, he says: “It is considered that she is unnamed in the inscription. What epigraphists have read as dhutund, seems to me to be Dhut[i]nd which would be another Prakrit form of Dhrishli. She was daughter of Lalaka (LAlarka), who was son of Hastin, who again was son of Hamsa. This last has been missed by the editors of the inscription (EI., Vol. XIII, p. 159). It has been erroneously read with the preceding Hathisa, from which it is really separated by space. The anusvara on Ha is very, very clearly incised. The supposed name Hathisdhasa would be absurd, meaning a 'coward'. The words are to be read (and I read them on the spot) : L[a] lakasa Hathisa Havlisa pa potasa." To make the above statement clear it must be said that the word Dhộishți to which Mr. Jayaswal refers, as the name of the queen of Khâravela, and which is transformed to Dhuíi in the Mañchapuri inscription, has been again found by him in l. 7 of the large inscription of Khâravela incised on the Hathigumph à cave. And there, the form is not Dhuti but Dhisi which would be, according to him, another Prakrit form of the original word Dhộishti. The possibility of reading the queen's name will be taken up later. First, let us see, whether we could be absolutely certain in regard to the proposed readings. In the place of Hathishasa-papotasa Mr. Jayaswal reads Hathisa Hansa-papotasa. Now, on reference to the plate published by Mr. Banerji, it appears that Mr. Jayaswal's reading is 1 I incline to read Hathisähasa papotasa and look upon Hathisha as the name. 2 The Sanskrit equivalent may probably be Lolarka, meaning sun', which ocours, for instance, in the Bangåvan plate of Govindachandra, El., Vol. V, p. 118, 1. 18. 8 J BORS., Vol. IV, p. 377.

Loading...

Page Navigation
1 ... 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458