Book Title: Indian Antiquary Vol 33
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 42
________________ 38 THE INDIAN ANTIQUARY. (FEBRUARY, 1904. are found among the donors of images in the Mathurâ inscriptions, Ep. Ind. Vol. I. p. 891, No. 21; Vol. II. p. 203, No. 18; p. 205, No. 23.10 If it is admitted that rayagini is an appellative noun, it follows that the proper name must be contained in the following word which Bübler read uusuya. The ending -uya indicates that the word is the gen. sing. of an 1-stem, which in these inscriptions generally ends in -uyê, and occasionally in-syé or úya ; compare vadhuyé, Ep. Ind. VOL. I. p. 387, No. 10; p. 392, No. 24 ; p. 396, No. 80; Vol. II. p. 237, No. 32 ; vadhiye, Vol. I. p. 388, No. 11; vadhúya, Vol. II. p. 205, No. 22. That the spelling -uya is not found hitherto, is certainly merely accidental, as the d- and f-stems show the corresponding forms in -aya, -iya by the side of the common forms in -dye, -ayé, -iye, -iye ; compare aya-Sangamikaya biniya, Ep. Ind. Vol. I. p. 388, No. 12; Jitámitraya, ibid. Vol. II. p. 208, No. 16; Deviya, ibid. Vol. II. p. 210, No. 87. More difficult is the settling of the first syllable of the name. It would seein easy enough to correct Vusuya into Vasuya, especially as the diminutive Vasuld actually occurs as a woman's name in the Mathura inscriptions, Ep. Ind. Vol. I, p. 382, No. 2, and p. 388, No. 12, but the photograph does not seem to countenance such an alteration, and for the present it will perhaps be safest to rest satisfied with Bühler's reading. There is still another point to command attention. Bühler thought vusuya to be the last word of the inscription; in my own interpretation one more word would be required to furnish the necessary supplement of the genitive Vusuya. Now, the photograph shows distinctly the upper part of the word danash below the syllables gana in the beginning of line B. 2. I therefore propose to read the second portion of the inscription : B. 2 ........ Nadisya dhita Jabha[ka]sya vadhu Jaya(bhatta]sya kumsubintya80 rayaginiyê21 [Vu]suya 8 [dâna] and translate : - “... the gift of Vusu (?), the wife of a dyer, the daughter of Nadi (Nandin), the danghterin-law of Jabhaka, the wife of Jayabbatta." No. 8.- Mathurd stone inscription of Sam. 28; edited by Growse, Ind. Ant. Vol. VI. p. 217, No. 1, and Plate. As far as I see, it is generally assumed that Kaņishka's reign extended until the year 28 of the era used in the northern inscriptions, and that in the following year he was succeeded by Huvishka. The evidence for these suppositions is chiefly derived from the inscription qnoted above. In dealing with the intricate questions of the history of this period the greatest amount of exactness and discretion is indispensable, and it therefore seems to me not superfluous to point out that the assumption of the year 28 being the final year of Kanishka's reiga is not only wholly unfounded, but in all probability actually wrong. The latest reliable date of Kapishka is the year 18 in the Manikyals inscription (Journ. As. Ser. IX. Vol. VII. p. 8); the first indisputable record referring to Huvishka is a Mathurâ inscription dated in Sam. 33 (Ind. Ant. Vol. VI. p. 217, No. 2). It is true, there is another inscription at Mathurâ (Ep. Ind. Vol. II. p. 206, No. 26) mentioning the mahdrája Dêvaputra Hukshs as he is called here, and supposed to be dated in the year 29, but the inscription is in a pitiably fragmentary state, and even if the reading ékunati[ba] should prove correct, it would still be quite uncertain whether this word should be taken as referring to the number of the year or, e. g., of the day, so that for historical purposes the record is of no account. Of even less consequence is the Mathura inscription, Ep. Ind. Vol. I. p. 385, No. 6, the date of which reads mahárája .... .. shkasa sanh 20 9 hé 2 di 30 asma kshund. No trace has been left of the akaharas preceding shkasa, and these syllables may be restored to [Kani]ahkasa as well as to [Huvi]shkasa. The state 10 Compare Bühler's remarks, Vienna Or. Journ. Vol. IV. p. 324. . ? Or, porhaps, burkafübiniya. 1 Also the readings rayaginiyê or rayaginiyê would be possible.

Loading...

Page Navigation
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 ... 514