Book Title: Indian Antiquary Vol 33
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 173
________________ JULY, 1904.) SOME TERMS IN THE KSHATRAPA INSCRIPTIONS. 169 Satakarpis from Götamiputa onwards: svāmi Götamiputa siri Sadakani, Nasik 11; sāmi siri Pulumāya, Nāsik 12, Karli 17; Amaravati, pl. lvi. 1; svämi Visithiputa, Näsik 15; sâmi siri Yana, Näsik 16, Kanhēri 4 and 15; Madhari pats svāmi Sakasēna, Kanhöri 14, 19. But from Götamiputa onwards, the Satakarnis are in close relation with the Kshatrapas; I have already pointed this out and I shall return to it. The simultaneous use of the same title in the edicts of the two dynasties, far from weakening the conclusions which I hope to establish, confirms the same. Before becoming fized, with the stiffness of dead forms, in the vocabulary of theatrical and literary conventions, these titles have, of necessity, done duty in actual life. The first writers who transported them into the domain of fiction, did not invent them, thanks to the miracle of a chance coincidence; nor did they go and exhumo them out of the past, with an archeological care which India has never known; they borrowed them from current language and bequeathed them to their successors who have preserved them with pious fidelity, whilst political events were transforming the official protocol around them.! [109] But the literary language of politeness is, in Sanskrit at least, inseparable from literary language itself; they are one; the same inflexible code rules both. The dramatic forms which gathered and perpetuated these appellations must therefore have been established at the time when these appellations themselves were in force in official etiquette. It is in the time of the Kshatrapas, and at the court of the Kshatrapas, that we acknowledge their simultaneous existence; it must therefore have been in the time and at the court of the Kshatrapas that the vocabulary, the technique and the first examples of the Sanskrit drama and everything connected with it were established; or, in other words, those of the really literary Sanskrit literature. The facts which I have stated, even if my interpretation of them be correct, are in danger of appearing insufficient as a foundation for conclusions of so large extent. But a group of important signs tends, on the other hand, to equally assign the foundation of literary Sanskrit to the epoch and court of the Kshatrapas. All Indianists know that the first inscription in literary Sanskrit is precisely the inscription of the mahă-kshatraps Rudradāman at Girnar, of which I have several times made mention in the course of this article ; it is dated in the year 72 of the Kshatrapa era, = 150 A. D. The inscription of Ushavadāta, son-in-law of the kshatrapa Nahapāna, which is earlier than the year 46 Ksh. ( = 124 A. D.) contains, it is true, a long panegyric by way of introduction, in which the gifts and pious [110] works previously due to the zeal of Ushavadāta (Nasik, 5), are celebrated in Sanskrit; but on arriving at the precise announcement of the new gift commemorated by this inscription, the language changes : Sanskrit disappears and is replaced by Prakrit. The other inscriptions of the time of Nahapāna, those of Usbavadāta at Näsik, 7, 8, 9, dated 42 Ksh. ( = 120 A. D.) and 45 Ksh. ( = 128 A. D.). those of Dakshamitra, wife of Ushavadāta and daughter of Nahapāna (Nüsik, 10), that of Ayama, minister of Nahapana (Jannar, 11), are all in Präkrit. After Rudradiman the known inscriptions of the Kshatrapas are all in Sanskrit: those of Rudrasimba at Gunda, 102 or 103 Ksh. ( = 180 or 181 A, D.), and at Junagadh, and of Rudrasēna at Jasdan, 127 Ksh. ( = 205 A.D.) and in Okhamandal, 122 ? Ksh. ( = 200 A. D.). 1 If I am reproached with extending to all the literaturo conolusions based on the employment of certain words which the Sanskrit lexicons olass under the language of the theatre, I content myself with referring to Sivarama, the commentator of the Dasa-kumara-charita, who, meeting in Dandin's text (nehehhvisa I., ed. Nirnaya-sägar, pp. 30, 178) with the word tāsü, remarks as follows: bala ayüd vasth ity Amarah! yat tv aaya natya öva prayoga uchito nätyavargapāthat tan na! tatranyayoga vyavachchhidakatwät nätya ötösbam ēva prayogo Dänyönham iti ata ēva kavyo'pi natya. vargasthan dövyādisabdau priyunkta Kalidasat brahmē muhurtē kila tasya dēvi kumarakalpam sushuro kumaram iti II "It may perhapa bo wid that the word vāsū is reserved for the language of the theatre, since Amara classes it in the section treating of the dramatio art. But that would be a mistake. Amara only betokens by that that the words of that category ought to be employed in the theatre, to the exclusion of others. Thus we so that Kalidão employ, in poetry (kārya) such words dåti, dc., which with Amara figure in the section treating of the dramatio/ Art.

Loading...

Page Navigation
1 ... 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514