________________
INTRODUOTORY NOTE.
would have been appropriate enough. But I decided eventually on “Kanarese :" partly because, though this term, also, is conventional, it is so well-established, familiar, and definitive ; and partly because it was practically used, alongside of the word "Kāṇara," by Professor Bühler himself, in the “Kanaresische" and " Altkanaresische" of the original German work (e. g., page 66, lines 4, 6), and in the “Canarese " and "Old Canarese " of corresponding passages in his English version.
Except, however, in such details as the above, and in the abolition of the inconvenient abbreviations of which mention has been made on page 2 above, the • English version is simply a reproduction of Professor Bühler's manuscript.
In bringing this somewhat intricate work to a successful issue, I have been greatly indebted to the zeal and ability of Mr. J. S. Foghill, the Head Reader of the Bombay Education Society's Press. But for the extreme care with which he disposed of the first rough proofs before any proof was sent out for revision by me, I should certainly not have been able to take the work through, as has actually been done, on only one proof and a revise of it.
'J. F. FLEET.