Book Title: Indian Antiquary Vol 33
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 45
________________ FEBRUARY, 1904.] The only word in this inscription which presents any difficulty, is Namdiviidla. Cunningham translated it by this elephant (or great Nandi);' in Dr. Bloch's opinion it may mean that the pillar was as big as Nandin,' or it may be a technical term of unknown meaning. None of these suggestions seems plausible to me. Namdivisála can hardly be an appellative with the meaning of elephant, nor can it be rendered by the great Nandin,' as this would be viedlo Namdi in the language of the inscription, and Nandin, moreover, is the name of Siva's bull and not of an elephant. Against Dr. Bloch's view it may be urged that it would scarcely be appropriate to compare the circumference of a pillar to that of a fabulous bull, and that such a fanciful comparison, at any rate, would be out of place in a record which for the rest is as dry and laconic as possible. The placing of the inscription immediately below the elephant makes it highly probable, I think, that it has a special reference to that figure, and that Nandiviidla therefore is the proper name of the elephant represented in the sculpture, and not a technical term for a sort of pillars. What makes me believe in the correctness of this interpretation, although I am unable to point out an elephant of that name in Jaina literature, is the fact that Nandivisala occurs as an animal's name in the Pali canon of the Buddhists. In the Suttavibhanga, Pâch. II. 1, the Buddha tells a story of a bull at Takkasila who could draw a hundred loaded carts, and the name of this extraordinary animal is given as Nandivisala. The same story was made up into a Jataka (No. 28), called the Nandivisâlajâtaka after the name of its hero who is identified here with the Master in a former birth. In the present limited state of our knowledge about the Jaina Nandivisâla, it would be quite unsafe and useless, of course, to enlarge on his possible relation to his Buddhist namesake. But the name itself is of interest as proving the existence of Saivism in the fourth century B. C., for it seems to me beyond any doubt that the etymological meaning of the name is as big as ('Siva's bull) Nandin,' and not 'Great-Joy,' as translated by Mr. Chalmers.30 4 No. of Notice. AN ABSTRACT ACCOUNT OF THE SEARCH FOR HINDI MANUSCRIPTS FOR THE YEARS 1900, 1901 AND 1902. BY SYAM SUNDAR DAS, B.A. (Concluded from p. 27.) Name of Author. 35 B Kabira Dāsa.... 108 B 52 C 53 C 54 C 184 C 185 C 29 10 19 SEARCH FOR HINDI MANUSCRIPTS. 19 39 Sākhi Name of Book. Rama-sura Kabira ji kā pada Kabira ji ki sakhiya Kabira ji ke dole Kabira ji ke pada Kabira ji ki ramayani Date of Date of Compo- Manusition. script. (1400) 1764 ... *** 1683 41 ... 1649 33 Remarks. 30 Julaka, transl. under the editorship of E. B. Cowell, Vol. I. p. 71. From the appellation Namdiviéßla and the donor's and his father's name in the Mathura inscription Dr. Bloch draws the conclusion that Jainism apparently already in those early times was as much mixed up with Baivism as its greater rival Buddhism.' Perhaps this assertion goes a little too far. Rudradisa may have been a convert from Saivism to Jainism which would satisfactorily account for his name, and if my explanation of Namdivifila should be accepted, this name would presuppose the knowledge of Siva's vahana, but in no way as an integral part of the Jaina religion.

Loading...

Page Navigation
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 ... 514