Book Title: Indian Antiquary Vol 33
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 117
________________ APRIL, 1904.) FURTHER NOTES ON THE INDO-SCYTHIANS. 118 " On going from there to the south-west, one finds the convent of the king's wife. In “this convent there is a Feou-t'ou of copper, & hundred tol'eu high. In this Feone-t'ou there " are relics. On the six days of abstinence it diffuses in the night & luminous effulgence; the "brightness spreads all round it from the base to the capola, then re-enters the interior at the "break of dawn." On pp. 447-468, under the sub-heading Les monastères du Kapica - Les Han et les Yue-tchi, M. Lévi comments upon these passages. The monastery of the Ancient King, where Wang Hiuen-ts'e was in 661, is mentioned by Hionen-tsang (Mém. 1, 63). The other monasteries named in the Si-yu-tchi are also described by Hiouen-taang; the pilgrim Ou-k'ong, who visited the same region between 760 and 764, gives the names of several monasteries; but these names are not Sangkpit: they are probably Turki. The convent of the Ancient King is the monastery of the king Yen-t'i-li (read Yen-ti chai; see page 110 above) of Ou-k'ong (J. A., Jaly-Dec., 1895, 357). The convent of the king with the milk-tooth of the Buddha is described under the same name by Hiouen-tsang (1, 53). The convent of the wife of the king (ibid.) is the convent Pin-tche of Ou-k'ong (loc. cit. 356). a designation which recalls the title of Pin-tcheon given to the queen of the Kingdom of the Women, Niu-Wang (History of the T'ang, quoted by Bushell, Early History of Tibet, in J. R. 4. S., 1880, N. S., 12, 532). There remains the monastery of the Han. The relics deposited there, according to the Si-yu-tchi, are exactly those which Hionen-tsang saw in the Convent of the Ancient King. But the origin which is here attributed to it, closely recalls the tradition related by Hiouen-tsang, regarding a convent enigmatically designated in the Memoirs by the name Jin-kia-lan (1, 42), and Cha-lo-kia in the Biography (1, 71 and 75). Neither of these names can be reduced to Sanskrit originals. It is probable that the name "Monastery of the Han" given in the Si-yu-tchi, corresponds to the T"chen-tan-how-li of Ou-k'ong. "Hou-li " seems to be the Tartar translation of " vihāra" (J. A., July-Dec., 1895, 389). As to Tchen-t'an, M. Lévi has shewn (Mélanges de Harles, 182 seg.) that it corresponds to China-sthāna, Chin(a)tthan (a), "China," and subsidiarily to the title dēvaputra, "Son of Heaven" (see also Vol. XXXII. above, p. 421). In fact, the Chinese origin of the monastery is hardly doubtful : the disagreement between Hiouen-tsang and the Si-yutchi does not even imply two divergent traditions. The official compilors of the Si-yu-tchi would have had a repugnance to relate the history of a Chinese prince kept as a hostage by the Yue-tchi, and would have transformed the prisoner into an official envoy. Perhaps also they borrowed from Wang Hinen-ts'e, or some other traveller, the tradition they adopted. Founded among the Yue-tchi, whether by a Chinese hostage or by a Chinese envoy, the monastery of the Han links together the Indo-Scythians and the Chinese. It brings forcibly to mind the journey of that enigmatical "King," who passes as the first propagator of Buddhist texts in China. M. Lévi's discussion of this tradition has been given above (Vol. XXXII. p. 419). M. Specht, in the J. A., Jaly-Dec., 1897, p. 166, disapproved of his translation and interpretation; and M. Lévi here meets these criticisms, and publishes new texts which he has since collected. The dispute is essentially about a passage in the Wei-leao, “ Abridged History of the Wei," quoted in an annotation in the San-koro-tchi and other compilations. The text, as it has come down to us, is full of uncertainties and obecurities. Its author, in dealing with the introduction of Buddhism into China, relates that a person named King entered into communication with a king of the Yue-tehi in 2 B. C. But did this Chinaman receive Buddhist sūtras from the Yue-tchi, or did they from him? The question may seem idle: it is really of * On the convent of Cha-lo-la, comparo, now, aloo Marquart, op. cit. (page 110 abovo), p. 283.- S.L.

Loading...

Page Navigation
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514