Book Title: Indian Antiquary Vol 33
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 158
________________ 154 THE INDIAN ANTIQUARY. [JUNE, 1904. In the third line Bühler twice read saha, whereas the photograph leaves no doubt that in both cases the correct reading is saha. This spelling of the word is not uncommon in the Mathura inscriptions ; see above, p. 158. No. 82. -Mathura Jains image inscription; edited by Bühler, Ep. Ind. Vol. I. p. 389, No. 15, and Plate. This inscription is only a short fragment transcribed by Bühler as : ... sê êta[syâm] pûrvvâyâm Kottiyâtð ganatô ... The reading sé is badly warranted by the photo-lithograph, the é-stroke and the cross-bar of the mátrikd being hardly discernible, while the right down-stroke of the matrik& is much longer than it ought to be. In a note Bühler adds that he must be the remnant of either vind or trinse, but this again is not supported by the photo-lithograph. What is still visible of the sign preceding the supposed bé cannot possibly have formed part of either vi or tri, but looks exactly like the right half of the figure 10. In that case the next sign also must be a figure, and I think, there can be little doubt that it is 7; compare this figure in the Mathurâ inscriptions, Ep. Ind. Vol. I. p. 383, No. 4 ; p. 887, No. 10 ; p. 391, No. 19 ; p. 396, No. 30, and especially p. 891, No. 20. I therefore read the fragment : ... 10 7 éta[syan] půrvvây&m Kottiyâtð gaņâtô ... and take the 17 to be the number of the day. No. 33.- Mathura Jaina image inscription; edited by Growse, Ind. Ant. Vol. VI. p. 219, No. 8, and Plate. According to Rajendralala Mitra, on whose authority Mr. Growse relied, this short fragment reads : Siddhajivikasya datta-bhikshusya vihậrasya and means of the monastery of Dattabhikshu, who had accomplished the object of existence." The real purport of the record has been recognised long ago by Bühler, who referred to it, Ep. Ind. Vol. I. p. 383, note 60, but his transcript is not quite accurate. The inscription reads : Siddha[m] ! Vâchakasya Dattasishyasya Sihasya ni ... The last word is to be restored to nivartand, and the meaning of the words is: "Success! At the request of the preacher Siha (Sinha), the pupil of Datta," Bühler has already noticed that this Siha is mentioned again as the spiritual adviser of a lay-woman in a Mathura inscription probably dated in Sam. 20 (Ep. Init. Vol. I. p. 383, No. 4). The present inscription therefore is to be referred to about the same time. Nos. 34, 35, and 86.-Mathura pillar inscriptions ; edited by Rajendralala Mitra, Journ. Beng. A8. Soc. Vol. XXXIX, Part I. p. 128, Nos. 54, 56, 6, and Plate; and by Dowson, Journ. Roy. As. Soc. New Ser. Vol. V. p. 186, Nos. 12 and 13. The first and second of these inscriptions are on the base and plinth of a pillar, and the third is on the base of another piilar. If any trust can be put in Rajendralala Mitra's facsimiles, they are, for palmographical reasons, to be placed in the time of the Kushana rule at Mathura. As Rajendralala Mitra's and Dowson's transcripts differ in many respects, and the facsimiles are very poor, all that can be said is that the first inscription refers to the son of a certain Vasumihira, while the second and third mention a person who was the son of Simhs, and whose own name ended in-mihira and probably was Vasumihira as given by Dowson. At the end of the second inscription Rajendralala Mitra read ména dévidharmdya ri trine, Dowson imena deriddharma parity, and at the end of the third Rajendralala Mitra dhammabhikshada, Dowson deva dharma pu. There cannot be the slightest doubt that in both cases the correct reading is iména déyadharma-parityagena, and that these words are to be completed in analogy to a phrase used in another Buddhist inscription from Mathura :

Loading...

Page Navigation
1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514