________________
Joi, 1904.)
EPIGRAPHIOAL NOTES.
149
EPIGRAPHICAL NOTES. BY H. LÖDERS, PH.D.; ROSTOCK.
(Continued from p. 109.) No. 94. - Mathura stone-alab insoription of the time of svamin mahakshatrapa Bodasa ;
edited by Dowson, Journ. Roy, 48. Soo. New Sor. Vol. V. p. 188, No. 29, and Plate;
and by Cunningham, Arok. Surv. Rep. Vol. III. p. 80, No. 1, and Plate. Dowson read this inscription : ... SWâmisya mahd-kshatrapasya Şandâsasya Gajavarena Brahmanena Sangraya
Bagotrema. ... rani. Ima jậyamada pushkaranainam paschimâ pashkaranim udapâno ârâmo
stambhah. Canningham differs from Dowson only in reading Saudásasya, Brahmarena Segrada Sagotrena, and Ima kshayamada pushkaranainam paschima.
Fortunately the two facsimileg7allow he to improve these transcripts to some extent, and to add the third line entirely left out by the two editors. The facsimiles read as follows:
1... svâmisya mabâkabatrapasya Sodisasya.. ja Viråņa brâhmanêna Segrate
sagôtrês ... 2... raņi ima shayamadapushkarapiga préchimapushkaraņi udapând eramo
stambba i .... 3... bilâpatta cha The slab is damaged on both sides, and it is impossible to say how much of the text may be lost on either side. The name of the mahakshatrupa was read correctly already by Bübler, who also proposed to restore the .. ja after the name to najø, daring the reign.'s The reading Ségrapa is quite distinct in both facsimiles, but I am unable to point out a gótra of that namo in Brahmanical literatare. Nor can I offer any explanation of the term shdyamada, provided that it be not the name of the tanks. In the last line bilapattá certainly is a mistake for wilápajtá. The erection of kildpattas is recorded also in the Mathurâ inscriptions, Ep. Ind. Vol. I. p. 890, No. 18, and Actes du Congrès des Orientalistes à Leide, Part III. p. 143.81
The fragment is to be translated :
“During the reign of scami (sndmin) makakahalrapa Sodasa, .... the following things), the hindmost tank of the shayamada (1) tanks, & reservoir, a grove, a pillar, .... and stone-slabs (were dedicated) by the bréhmara Vira, who belonged to the 'Segrava gótra." No. 25. - Mathura imago insoription of the time of maharajatireja Kanishka ;
edited by Cunningham, Arch. Surv. Rep. Vol. III. p. 81, No. 5, and Plate. This inscription is so noch obliterated that it is impossible to make out any continuous sense. Cunningham transcribed it :
1...... ghoshaka parahasålika vairskasapáta vatah ....
2.... (ma)hårâjâtirajasya Kanishkasya Samvatsare)..... The facsimile is rather in favour of the following reading :
1... gitage... Istusame .... ghêshakaparahasalékavikkakasapetavatuh radatu ... 2..... [ma]h[6] rájátir[@]jasya Kaņishkasya samvatsa[rê] .....
Dowson's faosimile seems to be the better of the two. . # Vienna Or. Journ. Vol. V. p. 177.
# Perhaps wildpalio bere the nom. sing. of a feminine nono : compare the last-mentioned inscription and Lp. Ind. Vol. I. p. 897, No. 85, where the same ambiguity exists with repeat to silpafd and dyagapata.