Book Title: Indian Antiquary Vol 33
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 105
________________ APRIL, 1904.] EPIGRAPHICAL NOTES 101 EPIGRAPHICAL NOTES. BY H. LÜDERS, PH.D.; ROSTOCK, (Continued from page 41.) No. 11. - Mathura Buddhist inscription on base of pillar of Sam. 47; edited by Rajendralala Mitra, Journ. Beng. As Soc. Vol. XXXIX. Part I. p. 127, No. 1, and Plate; by Dowson, Journ. Roy. ds. Soc. New Ser. Vol. V. p. 182, No. 1, and Plate; by Cunningham, Arch. Suru. Rep. Vol. III. p. 33. No. 12, and Plate. UNNINGHAM'S transcript of this inscription, which is engraved round the base of a pillar, U is on the whole correct. It differs, however, from the facsimiles in reading Dévaputrasya Huvishkasya and sukham, for which the facsimiles distinctly show Déva patrasya, Húvishkasya and súlcha ). The form of the king's name with the long vowel is found also in the Bombay University Library inscription edited by D. R. Bhandarkar in the Journ. Bo. Br. Roy. As. Soo. Vol. XX. p. 269. Another difference between the transcript and the facsimiles occurs in the description of the donor. Cunningham, following Dowson, read bhikshusya Jivakasya Udeyanakasya, but if there is any trust to be placed in the facsimiles, the last word is really Odiyanakasya. As Jivaka is said to have been a monk, Odiyanaka cannot be a term denoting a caste or profession, but most probably is the name of some nation or tribe and corresponds to true Sk. Audiyanaka, a derivative of Udiyana. I am unable to point ont such a name in the earlier Sanskrit or Prakrit literature. But perhaps it is connected with Uddiyana, mentioned after Sindhu, Saurashtra and Pañchâla in a list of different countries in the Srishardyana, a portion of the Romakasiddhanta.32 With these corrections and some changes in the transliteration Cunningham's text runs as follows :33 Sam 40 7 gri 4 di 4 mahârâjasya râjâtirâjasya Devapútrasya Húvishkasya viharê dâna bhikshusya Jivakasya Odiyana kasya ka[mn]bhako 20 5 sarva-satya-hita-sûkha[m] bhavatu sa[n]ghê ch[@]turdisê. . "In the year 47, the fourth month of summer, the fourth day. Gift of the monk Jivaka, the Odiyanaka (native of U diyana ?), to the vihdra of maharaja rajatiraja Dêvaputra Húvishka. Base of pillar 25. May welfare and happiness of all beings prevail in the community belonging to the four quarters.35" No. 12. - Mathura Buddhist inscription on base of pillar of Sam. 47; edited by Rajendralala Mitra, Journ. Beng. As. Soc. Vol. XXXIX. Part I. p. 130, No. 18, and Plate. Of this inscription Rajendralala Mitra offered the following text: Datana ra sara (441) divasa 5 prabu(?)ddhaya dânam bhikshusya Dhammadattasya. Unsatisfactory as the facsimile is, it makes it pretty certain that the true reading is : Samvatsaré 40 7 va. divasé 5 asya purvvayê dânam bhikshusya Dharmmadêvasya.36 - In the year 47, in the ... (month) of the rainy season, on the fifth day, - on that date specified as) above the gift of the monk Dharmmadêva." 31 Rajendralala Mitra rend bhikshu Jivakasya Darliyana kasya in the text and 'the mendicant (Bhiksha) Jivaka Udiyanaka' in the translatio... * Aufrecht, Cat. Cod. Sanger, Bibl. Bodl. p. 840. » The bracketed letters are not visible in the facsimiles. The third Q in rajatirdjarya is distinct in Dowson's facsimile. + Cunningham read chaturdine. as With regard to this term compare the remarks of Mr. Sonart, Ep. Ind. Vol. VII. p. 59 1. * The va of the laat word looks more like ta, but this is the case also in the preceding inscription where the reading up ubtedly is Dharmmade varya.

Loading...

Page Navigation
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514