Book Title: Indian Antiquary Vol 33
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 113
________________ APRIL, 1904.] EPIGRAPHICAL NOTES. 109 Of greater importance are the names of the gana, the Kula, and the sálcha. Instead of aryyaDé hiniyátó Bühler read Aryya-Rêhiniyátó which he at first proposed to correct to Aryya-Rókaniyatô and afterwards to Aryyódehikiyátó or dryyadékikiyátô. The photograph proves that he was right in his last conjecture, though which of the two forms is to be accepted, is here just as doubtful as in the other inscription which contains the name of this gana, Ep. Ind. Vol. I. p. 391, No. 19. The words Puridha .. ka kulava were corrected by Bühler to Parihásakakulats, but the photograph has Paridh[@]sikát670 kou látô. The form Parilhásika shows that the Parihasaya of the Kalpasitra must be rendered in Sanskrit by Paridhásaka, and not by Parihásaka as done in the Sacred Books of the East, Vol. XXII. p. 290. We next come to the name of the kák há, which Bühler altered from Pétaputrikáté to Ponapatrikd18 in order to conform it to the Pár napatriká of the Kalpasútra. But the reading Pétaputrikátó is beyo-d all doubt in the photograph, and the various readings of the Kalpasitra, Punnao, Panna, Sunna or Suvannapattiya, must be considered corruptions. Such distorted names are by no means rare in the List of the Sthaviras,' other examples being Charana for Varana, Várjja for Thánijja, Piidhammiya for Piivammiya, &c., and the fact and even the reason thereof was known already to the Jaina theologians of the fourteenth century. Thus Jinaprabhamuni says in his Sandé hapishawahadhu71 : bahavo 'tra váchanábheda lekhakapaigunyáj játák | tattatsthaviránáin cha bakháh kulani cha práyah sampratani nánuartante námántaratir hitáni vá bhavishyanti | ato nirnayah kartun na páryalé pdfh&shu.73 Bühler's corrections of Mahávirásyć to Mahávirasya, of puruvayá to purvodye, and of ganasya to ganisya are confirmed by the photograph. In line 6 the photograph has Varunasya gandhikasya vadhúyé and in line 7 bhagavató Maha(viraloya, as conjectured by Biibler. With these emendations the text will run as follows: 1 Sidddha(í) 1173 Namo araható Mahavirasya de ..... ragya rajña Vasudevasya samvatsarê 90 8 varsha mase 4 divasa 10 1 étasya 2 parvvâyð aryya-Dêhikiyat8% ga[ņât8] Paridh[a]sikâtó kulâtó Pétaputrikátó såkháto gaņisya aryya-Devadata[s]ya na3 ryya-Ksbêmasya 76 4 prakagiriņam (1) 5 kihadiyê praja 6 .. tasya76 Pravarakasya dhita Varaṇasya gandhikasys vadhûyê Mitrasa .... ........ datta gå(1) 7 yê . . . . bhagavatő77 Mahâ[vira]sya. "Success! Adoration to the Arhat Mahavira (Mahavira) the ......! In the year 98 of rájan Vâsudava, in the fourth month of the rainy season, on the eleventh day, on that (date specified as) above, [at the request of) ... the gani (ganin) the venerable Dêvadata (Dévadatta) out of the venerable Dehikiya (D& hikiya)78 gana, the Paridhisika kula, the Pétaputrika (Paitdputrik& t) áá khá, [the gift of] ...... of the venerable Kshêma .... the daughter of Pravaraka, the daughter-in-law of the perfumer Varuna,... Mitrasa ....... (Adoration] to the holy Mahâvira (Mahlvira)!” # Vienna Or, Journ. VOL II. p. 144. T The mupposed w-stroke in the first syllable of this word seems to be a flaw in the stone. The 4-stroke of the third ayllable is not quite certain. 11 Kalpardtra, ed. by Jacobi, p. 119. * Pataputrid sooms to be equivalent to Sanskrit Paitaputrikt. In the Kalpastra it is preceded by the name of Kaipattiyd which is rendered by Matipatrika, but in analogy to Petaputrikd one feels tempted to correct it to Mdydputtiyd, Sansk. Matdputribd. 18 Regarding the sign of punctuation se above. * Or, possibly, aryy-Oddhikiydts. T5 Lines 8-5 are quite unintelligible. Before tarya traces of an akshara are visible in the photograph. T1 Probably namo is to be restored before bhagavató. To Or Uddhiliya (Udddhikiya)

Loading...

Page Navigation
1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514