Book Title: Sanskrit English Dictionary Part 01
Author(s): P K Gode, C G Karve
Publisher: Prasad Prakashan

Previous | Next

Page 244
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir অর্থঃ 228 3781a: i au farmaceiasi 76 Bhag. 10.86. 21. efe: Seeing profit; Bhag. -IT: a literary fault or blemish with regard to the sense, one of the four dosas or blemishes of literary composition, the other three being 4719, wcierala, 914219; for definitions &c. see K.P.7. अलंकारशेखर of केशबमिश्र who mentions eight types of dosas as follows: 319141e: faza, -974, -21, Paar: -1, FT, HEAT telat fatis 7 || 17 -द्वयविधानम् Injunction of two ideas or senses ; विधाने aragaun 29: SB. on MS. 10. 8.70.-face a. = 373प्रधान Nir. -निबन्धन a. dependent on wealth. -निश्चयः determination, decision. -ofa: 1 the lord of riches', a a king; fffae4ffa aia R. 2. 46; 1. 59; 9. 3; 18.1; Pt. l. 74. -2 an epithet of Kubera. -954 N. of the Vart. on Panini; ससूत्रवृत्त्यर्थपदं महार्थं ससंग्रह fagua a 9: Rām. 7. 36. 45.-7,-zou a. 1 intent on gaining wealth, greedy of wealth, covetous. -2 niggardly, parsimonious%3; हिंस्रा दयालुरपि चार्थपरा वदान्या Bh. 2. 47; Pt. 1. 425. Tafa: f. the leading source or occasion of the grand object in a drama; (the number of these sources is five- fare: Yar 7 99 7 3744: 957 halu ar s. D. 317.) -FONT: 1 usury. -2 administration of the affairs (of a state) - a. derived or understood from the sense included as a matter of course, implied ; harra: Toer: A r aral TH SB. on MS. 6. 2. 13.-"ra4 Inplication. -are: 1 arrangement of words, composition, text; stanza, verse; vítr aan S. 7.5; sardar V. 2. 14 put or expressed in elegant words. -2. connection of the soul with the objects of sense. - a. selfish.-TIE: indication of the real) import. HIST a. entitled to a share in the division of property. - 97 Deliberation over a subject (Patañjala Yogadarśana 1. 28). - at roceiving high wages (as a servant). -: distinction or difference of meaning; 372766 7274:. -A1 , T1 property, wealth ; Pt. 2. -2 the whole sense or object. Thia. significant, full of qatari meaning; faf1931 gafa Ku. 1. 13. JHTO a. As determined by the purpose or need ( as opposed to T UT); ATATH Ms. 11. 1. 26. U: acquisition of wealth. U avarice. -29T: power in the form of discrimination and knowledge. 3 Helga Savk. 65.-ai: 1 declaration of any purpose. -2 affirmation, declaratory assertion, an explanatory remark, caegesis ; speech or assertion having a certain object; a sentence. It usually recommends a fare or precept by stating the good arising from its proper observance, and the evils arising from its omission, and also by adducing historical instances in its support; safarei ofa: 971 eur: Gaut. Süt.; said by Taugakşi to be of 3 kinds- arerfattar atsavita Margareta - af 47: ; the last kind includes many varieties. ) -3 one of the six means of finding out the tatparya real aim and object) of any work. -- praise, eulogy; 3are qu: all 44 U. l. - TUT = 3784विक्रिया change of meaning. -विकल्पः 1 deviation from truth, perversion of fact. -2 prevarication ; also "वैकल्प्यम्-विज्ञानम् comprehending the sense, one of the six exercises of the understanding ( u). faza. sensible, wise, sagacious. hazía 2 ayatay Bhāg. 11. 8. 15. faqatalage facienta Si. -fag knowledge of practical life; Mb. 7 -fagfa: Failing of an aim; anaitafarmarian Râm. 2. 19.40. fula a. money-giver ; fassaa197: Mb. 3. 33. 84. -fatt: difficulty in the comprehension of the sense. -fatto a reprehensive repetition of something uttered by another; S. D. 490.-ta: f. accumulation of wealth. -879: expenditure; a. conversant with money-matters. -Ezt Word and sonse. - a. Wealthy.- en 1 the science of wealth political economy ). -2 science of polity, political science, politics%3 अर्थशास्त्रविशारदं सुधन्वानमुपाध्यायम् Ram. 2. 100.14. Dk. 120; U tafaut fafaya za Mu.3; Pogaelita one dealing with politics, a politician; Mu. 5. -3 science giving precepts on general conduct, the science of practical life; Pt. 1.- purity or honesty in money-matters; सर्वेषां चैव शौचानामर्थशौचं परं स्मृतं Ms. 5. 106. -»f Great wealth. ROTH 1 accumulation of wealth. - 2 treasury. -26, accumulation or acquisition of wealth, treasure, property. H i talua 198: R. 17. 60. THRUF 4: H. - a book on Mimāmsa by Laugaksi Bhaskara. - TECH truth; fi 1941 aar Iga MBh. or P. VIII. 3. 72. AF: aggregate of causes. FATEIT: 1 treasure. -2 acquisition of wealth. f. accomplishment of a desired object; 344498मिवार्थसंपद: Ki. 1. 15. -संपादनम् Carrying out of an affair; Ms. 7. 168. art: connection of the sense with the word or sentence. a t a. Concerned or interested in an affair; Ms. 8. 64. 1979 a. 1 accomplishing any object. -2 bringing any matter to a conclusion. -ET: considerable wealth ; Pt. 2. 42. -Ha a. understood from the very context (though not expressed in words ), infera ble from the connection of words. -fara f. fulfilment of a desired object, success. aftag: R. 2. 21. BIT: Loss of wealth -Erft a. stealing money Ks. -&T a. inheriting wealth. I a. 1 deprived of wealth, poor. -2 unmeaning, nonsensical. -3 failing. 34a: ind. [ 3-ara ] 1 With reference to the meaning or a particular object; 2010 in Mal. 1.7 depth of meaning; दधति परिस्फुटमर्थतोऽभिधानम् Si.7.28. -2 In fact, really, truly; 79148: Pasa Si. 3.56. Hi Hat My. 3. -3 For the sake of money, gain or profit ; q u ia: 24 Mu. 1.14. -4 On account of, by reason of, -5 By reason of For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650