Book Title: Indian Antiquary Vol 11
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 28
________________ 16 THE INDIAN ANTIQUARY. (JANUARY, 1882. ["] kucha-kumbha-bhar-alas-mgyah || Yatra dvijerdra-bhavanêshu niväryyamåņah kiraḥ [***] pathamti patavô vatubhis=samêtah sarvv-amga-samngata-samasta-vichára-châru-charitra[*] charchchita-pada-krama-yukta-vêdân || Vêśyâ-grihêshu surat-ôtsava-jâta-chêshtå-sabd-a[1] nukâri-bukasaba(va)-kalóru-sabdâh sarvvå diśô mukharayamti divâ vitânâm kam[""] darppa-darppa-taral-artinava-purnna-chamdráh | N-atikrâmati Vaishṇavam padam=iti dyâm [10] gaur=iti kshmam=imâ pâdai[1,*] sprakshyati nô turamgama-chayah Sri-Rudradêvasya yah [192] sarvv-âsâh paripürayan=vijayate n ți[] tyôna sambhishayanch(6)=chhatrůněyuddha-mahita[18] 18 prati-dinam vidråvayan-marayan | [""] Atiramaņa-sarira yê cha nîcha-svar-a(1) dyâ(dhyâ)ssakala-turagaśâstr-odbhâsi-sal-la[*] kshan-adyâ(dhya)b | java-bhara-bharit-Amgås-satva[167] sampanna-gåtrå atichiratara-jivah [10] parchadhârâs=turamgåħ || Rajyam prajyam la[""] vaņa-jaladhêstira-paryyantam=asya Sri. [10] sail-aritâm p racharati sada dakshiņasâm [2] samagram prátichy-ântâ Kataka-nika[109] (a-sthåyini r ajya-lakshmih Kaubêryy-ab& [108] tata-vilasité Mályavanta-prades& L A[*] rehchan-arttham-iba dattavân=mahan-Matticheruva[108] la-nama-khôtakam Sri-Mahesa-Ravi-Sauriņa" [100] sthiram Rudradêva-npipatir-mmatas-satâm | Translation. tips of the nails of the great-toes of his feet; Oi! Hail! Let there be good fortune and and the three worlds, like a drop of water, victory and prosperity! Hail! While the were contained in the interior of the cottage victorious reign of the glorious Mahamandales- which was the point of his tusk; and the bulbs vara, the Kakatiya king Rudradeva, - of his bristles were as if they were brahmandas! the Mahámandalesvara who had attained the Sri-Hêramba, be most graciously disposed panchamah dsabda; the lord of Anma kunda, to me; thou who art the asylum of the multiwhich is the best of cities; he who was a most tudinous hummings of the bees which are devout worshipper of Mahêśvara; he whose attracted by the fragrance poured forth by the actions were for the advantage of his lord; he clusters of the opening buds of jasmine which who was adorned with modesty,-was mingle with thy pendent tresses; and who continuing the government at the city of art the asylum of the excessive splendour Anmakonda, with the delight of pleasing of that shining tusk, the single prowess of conversations, so as to endure as long as the which entirely extinguishes the lustre of the moon and sun and stars might last : tusks of the elephants of the regions ! May (L. 6.)-Having established his own namesake Sarasvati always reside in my mouth; she (the god) Rudrêsvara, and the god Sri-Vasu- who is as it were a mother, who elevates us dêva and the god Srî-Sûryadêva, on Vaddavára with the milky waves of the ocean of milk; the thirteenth day of the bright fortnight of who is as it were fashioned from the moon; and (the month) Magha of the Chitrabhånu sariwat- who is as it were a little statue of a very pale sara, the Saka year 1084 being current : colour like that of a ball of sandal-wood! (L. 9.)--I praise Hari, the boar; when he (L. 16.)-I, Achintêndravara, -whose father lifted up the terrestrial globe, the water of the Was Sri-Ramešvaradikshita, the increaser of seven oceans beat against the skies with its the glory of the family of Bharadvâja, the perlofty waves, and yet reached only up to the former of the frauta ceremonies, the foremost 1* This formation is altogether irregular. Sauraye in the proper dative singular of sauri; but we ought to have here the dative plural, sauribhyal, which, however, would not suit the metre. 15 The text in the Bengal Journal has the additional words Idan fhsanan rajad Ramafvardyena likhitan. But they are not in the impression supplied to me; nor, apparently, in that supplied to Dr. Bhau DAJl. 16 The context is in line 163; all the matter that intervenes is by way of a parenthesis. " Ganapati..

Loading...

Page Navigation
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 ... 396