Book Title: Indian Antiquary Vol 11 Author(s): Jas Burgess Publisher: Swati PublicationsPage 75
________________ MARCH, 1882.] TUKÅRÅM 13 Much has been said, of the greatness of holy 16 places; Pakshini prabháte tsdräyásí zdya-- But like to Pandhari there is no holy place As when the mother-bird at dawn goes to feed, Even were Vaikunth itself exhibited. The brood remain fasting at home, Such a Chandrabhågå-such a Bhima bank So longeth my heart for thee; Such a god upon the brick-where is there ? The whole night it thinketh of thy feet. Such slaves of Hari-such sweetness of love When the unweaned calf is bound, O god, Such resounding of the name—where is there? In his heart is the cry for his dam. Says Tuka-For us, unhappy ones, Says Tuki-Thou art of near kin to me; Was Paņdhari created by the god. Quickly show kindness, O helper of the helpless! 17 Ápuliyá baļe náhí mí bolata Untsa nicha kahi nene BhagavantaOf his own providing nought the poet singeth; Of high and low Bhagavån nothing knows ; God, the gracious, bringeth He stands (revealed) on beholding faith and Strains melodious. devotion. When the sweet solankhi her clear note out- The son of a female slave, Vidur-he ate his poureth, grain ; He gives, as she soareth, In the Daitya's house he rescued Pralhad; All the rapture. For Sajan the butcher he set to selling flesh; I can offer nothing of my heart's own treasure; For Såvatâ the gardener be set to weeding; All from His good pleasure With Rohidas he set to colouring leather ; Flows the music. At the loom of Kabir he wove scarfs ; Tuka says, His marvels no one comprehendeth ; | For Narhari, the goldsmith, he set to knocking To the lame He lendeth and blowing; Feet to walk with. With Tsokhå meļå he bore off (dead) cattle; 14 With Namâ he dined-no narrowness in him; The wall of Jõânî he made to move; Dharma rakshavayé avatára ghest With Mirâbâî he took the poison-cup; To preserve religion thou becomest incarnate; For Damaji he became a Pagevár (Mhår); Thine owo worshippers thou dost preserve; On his body he bore a load of clay for Gorâ the For Ambarishi thou didst endure several births; potter; Various wicked men hast thou destroyed ; The hundis of Mehetâ he paid himself; Blessed ocean of grace will they call thee. With Nama's Jani he picked up cowdung ; Thine own word do thou make good! In the house of Dharm Hari carried water; Toka says-The Purâņas celebrate thee; For Pundalik still he stands upright ;Thou art a cloud of mercy; an ocean of grace. Says Tuki-His wondrous doings no one com15 prehends. Tú májhi mauli mi tuzhė lenkari 18 Thou art my mother, I am thy child; Tondi bole Brahma jñánaSend me not from thee, O VithAbai !" Ah, he speaks the words of heaven Thou art my mother-cow, I am thy calf; With a heart to murder given,Keep not back the milk, 0 Vithâbâi ! Loudly praise to God he sings, Thou art my mother-deer, I am thy fawn ; But his soul to lucre clings, Cut not off my hope, O Vithâbâi ! Takê says-A wretch so baseThou art my mother-bird, I am thy chick; Smite him, slap him on the face! Give me to eat, O Vithâbâi ! As the glance of the tortoise falls on its young, 19 So show me kindness, O Vithâbâi ! Kaya tuzhe vetse maza bheți detaSays Tuka-Quick, run swiftly to me, What will it cost thee to meet me, I sink in deep waters; draw mo forth! And to speak a word or two? The god is here addressed as a female.Page Navigation
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396