Book Title: Indian Antiquary Vol 11
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 179
________________ JUNE, 1882.) SANSKRIT AND OLD-CANARESE INSCRIPTIONS. 157 to Saka 750,--are not mentioned in the present grå ma, in the Vatanagara vishaya or district grant, suggests the inference that it was of the Nâsika désa or country. Ambakagrama between the dates of the two grants that has been identified for me by Mr. W. Ramsay, Govinda III. conquered them. C.S., with the modern Ambê, to the south of The present grant is issued from the capital Wani; and Varikhôda with the modern Warkhed of May û ra khandi, which Dr. Bühler has on the river Unandâ, evidently the Pulindê of identified with Môrkhanda, a hill-fort to the the inscription, close to Ambê, and about eight north of Waņi.' It is dated Saka 730 for 728 miles south of Waņi. The other places men(A. D. 806-7), the Vyaya sanhvatsara. And tioned in the inscription remain to be identified ; it records a grant of the village of Amba ka- | Vatanagara being, perhaps, the modern Waņi. Transcription. First plate. [?] Sa võ=vyâd=V&dhasa dhậma yan-nábhi-kamalar kritam | Haras-cha yasya kậnt endukalayâ kam-alamkritam ICU) Bhủpô=bhavad=vrihad-ura[h*]sthala[*] râjamâna-bri-kaustubh-ayata-karair=upagûdha-kapthaḥ saty-ânvitô vipula-chakra-vinirjit Ari-chakrð=py=akrishacharito [°] bhuvi Krishna-rajah [ll] Paksha-chchhêda-bhay-kéri(sri)t-akhila-mah-bhùbhrik(t)-kula bhrajitâd=durlamghyâd-aparair=aneka-vimala-bhrâjishņu[*] ratn-ânvitât yas-Chalukya-kulâd=anûna-vivu(bu)dha-vrât-asrayô vâridhêrellakshmin(m) Mandara-vat=salilam-achirâd-Akri. 1 shtavim(n) Vallabhah [ll] Tasy=Abhâtetanayah pratApa-visarair-Akranta-dinmamda (da)las-chamda[m]66[bo] sad risô=py=a*chamdakaratá-pra[°] hladita-kshmâ talah Dhôrôo dhairya-dhanð vipaksha-vanita-vaktr-&mvu(bu)ja-bri-harð hârikritya yako yadiyamrani['] sam dii-nâyikabhi[r]=ddhritam [ll] Jyêshth-61[1* Jamghana-jâtay=&py-amalaya lakshmya samôtôæpi sanyo bhQ-nirmala-mama[] la-svi(sthi)ti-yutô dôsh-karo na kvachit-Karn-âdha[ho]sthita-dana-samtati-bhritô yasy=Anya-dan-adhikam dânam vi[°] kshya su-lajjita iva diban prânte sthitâ dig-gajah [N] Anyair=nnanna) játu vijitum(tam) guru-sakti-saram-akra[O] nta-bhůtalam=ananyasamána-mânam yên=éha va(ba)ddham=a[va*]lôkya chiraya Gamgam ddram sva-nigraha-bhiy=d. ["] va Kalih prayâtah [l] Hela'-svikrita-Gauda-rajyakamala-mattam pravèsy= âchiråd=durmârgam=Maru-ma["] dhyam=aprativa(ba)lai[r*] yô Vatsarô(ra)jam va(ba)laiḥ Gaudiyan sarad-indu pâda-dhavalaṁ chha (chchha)tra-dvaya kô(kê)valam tasman-n=khpita ta. [%] d-yaśô=pi kakubham prantê sthitam tat-kshanat" [ll] Lavdha(bdha)-pratishtham achiraya Kalim su-dúram=utså[r* ]ya suddha-charitair-dharaniTi, e., between the full-moon of Vaisakha of the In Dr. Bühler's grant, this verse is preceded by one Vyaya sailwatsara, Saka 728, and the new-moon of Srl commencing Ekatraatma-vaham, and describing the vana of the Sarvajit sa vatsara, Saka 729. conquest and humiliation of the Pallava king. 9 Vol VI., p. 69. • We have here, and also in abhat, l. 14, -as also in Lat. 20° 24 N., Long. 74° E. the same words in 11. 14 and 15 of Dr. Bühler's grant, • The engraver commenced to cut the i of api, and and in bhrijitat, 1. 3, anvitat, l. 4, Pallavit, l. ii, na then left it unfinished. Mr. Wathen read Pauro. But the facsimile will show kuachit and achirat, 1. 12, abhyadhat, 1. 21, ayatát, l. 24, that the first syllable is certainly dht here, as also in l. 5 and na chet, 1. 35, of his grant, -rather a curious sign. of Dr. Bühler's grant. Also, contrast the pau of pau In 1. 38 of Dr. Bühler's grant, but not in the correspond ing passage in 1. 32 of the present grant, it occurs also trüya, L. 39, and the slightly different pau of pautra, after the verse ending with tad-giru; and it was pro. 1. 4. 1 bably the fact that that verse happens to be the twentieth Mr. Wathen read Gårhgari pdrarh ; and Dr. Bühler, in his grant, coupled with the resemblance which this in his grint, reads Garga-purais. But in both grants sign, as rendered by him in his footnote to the passage, the facsimile distinctly reada durari. In Dr. Bühler's has to the old numerical symbol for 20 (Hee Vol. VI., kract, the final Anusvára of Ganga is has been omitted. p. 44, cols. 3 and 4), which led him to interpret it as the In the present grant, there is a mark over the second ga, numerical symbol for twenty, denoting the number of the and another after the ga and on the upper line of the verse. But, in doing so, he overlooked the facts,-1 a riting, either of which may be meant for the Anusudra. Ithat none of the other verses in his grant are numbered

Loading...

Page Navigation
1 ... 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396