________________
p. 4b, 1. 4, for is read shew.
,, 1. 21, for cuts read cut.
5a, 1. 17, for (ghangri) read (ghaugrt). 11b, 1. 11, for táța, read tata.
126, 1. 15, for Anmaakundâ, Anmaakonda, read Anmakunda, Anmakonda. 13, transcription 1. 55, for vidamba-dam read -viḍamba-dam
14,
1. 114, for budha-sâtânê-ka[m], read budha-satân=êka[m*]
1. 115, for Sriyô, read Sriyô. -danas-su-, read
1. 120, for
-danas su
15,
35
33
23
33
16a, 1. 25, for. Om, read Om.
17a, 1. 4, for Rudrêsvara, read Rudra.
20, note 29, for Mattichêruvala, read Maṭṭi
ERRATA IN VOL. XI
chêruvala
69, transcription 1. 14, for prâtishthipach read pratishthipach.
73a, 1. 14, for Gurjara read Châudâ.
1. 18, for Bhûgada read Bhuyada.
37
1. 142, for Jishnu, read Jishnu.
for Dharmaranya read Dharmaranya.
736, 1. 1, for mentions read does not mention. 856, line 32, for me tthe, read met the. 97a, 1. 40, for Pallava's read Pallavas'. 110a, 11. 27 and 36, and b, 1. 18, for Sâmangad
33
35
read Sâmångaḍ.
111, transcription 1. 4, for abhimukhi[th*],
read abhimukhi[m*].
note 7, 1. 10, for narapd, read narapó.
33
112, transcription 1. 12, for janâh, read janah. 1. 15, dele the hyphen after Sômânvayi.
114, note 26, 1. 2, for chutushṭaya read chatushṭaya.
131, 1. 41a, for 'atras read 'atrus.
1. 43a, for sangi read singi. 159, transcription 1. 42, for =aha read aha-.. 164a, 11. 23, 24, for specimen verses :
I where shows the accent, a strong accent, read specimen verses:--where I shows the accent, and a strong
accent.
175a, 1. 32, for 7 read 5.
176a, 11. 22 and 54, for Veda read Veda.
1. 35, 36, for Rig Veda read Rig Veda. 1766, 1. 14, for Upanishads and the Darsanas read Upanishads and the Darsanas.
p. 197a, 1. 15, for kalubili read kalubili. 1976, 11. 6, 10 and 18, for medu read medu. 1. 10, for meda read meda.
35
198a, 1. 1, for combolly read cobolly.
2206, 1. 5, from bot. for Anhilvâdas read Anbilavâda.
242a, 1. 12, read Śri-Abhayasiha
1. 18, read Ganḍaśri-Virabhadra
1. 32, read Somanâtha Pâthan
33
35
مدينه and مكة 242b, 1. 32, read
1. 26, dele ( m, s, jd). 2436, 1. 4, from below dele (P). 244a, 1. 38, f., read Sri-Ruknu'd-din.
2456, 1. 18, f., read the congregation of the ship-owners and sailors, and add note: नौजन नोरिक must mean the same as and (1.2 and 22 of the grant); it occurs also in a Silahåra grant dated Saka S. 1016 (Ind. Ant. vol. IX, p. 38, note 50.
2596, In the transcript of the third version of the Jaggayyapetá inscription :1. 1, read ikhâkunam- vâsapakham; 1. 2, read Nakachamdasa-Makakaṁdurúre ;
1. 3, read Sidhatho apano-Malasiri;1. 5, read siri;
1. 6, read mahâchetiya-apano deya
dhamam
1. 7, read patithapita ti.
[The syllables in italics have been misprinted
in the Devanagari transcript.]
270b, 1. 6, from bot. for 8 read 7. 2716, note, for initia read initial. 272a, 11. 5, 6, read see Brihat Samhita. 1. 9, dele correct.
23
2726, 1. 13, for {+
33
2946, 1. 23, for terms read term.
"3
7),
33
+60,
22 S + 1875 S +
read {8+ (221877) w}+60.
w
1. 27, for kala mas read kalu mas.
1. 30, for kebali read kebali.
for kebella read kebella.
22
1. 31, for nonnunquam read quandoque
bonus.
11. 36 and 38, for kalu read kalu.
33
1. 40, for Sin. read Simh.
39
295b, 1. 13, from bot. for kindom, read king.
dom.