________________
244
THE INDIAN ANTIQUARY.
[SEPTEMBER, 1882.
Ruknu'd-din; the shipowner Nuru'ddin Piroz, son of the shipowner Khoja Abu Ibrahim, a native of Hurmuz, who had come for some business to the town of
Sri-Somanathadeva, bought a piece of land situated in the Sikottari Mahayanapâlf outside the town of Sri-Somanâthadêva, together with the nine treasures,1 to do with it what he would wish and list, by the manner of touching,18 in the presence of all the great men1 living in the Maha ya na adjoining the Dront of Sri-Somanâthadêva, (viz.) the householder (?) and great man Thakkura Śri-Palugidêva, the great man Râņaka Śri-S o mesvaradê va, the great man Thakkura Śrî-Rama dê va, the great man Thakkura Śri-Bhimasih a, the great man Rája [kula] Śri-C h h â dâ, etc., and in the presence of all (Musalman) congregations, from the great man R & ja[kula] Śri-Chhâdâ, son of Raja[kula] Śri-Nanas iha, etc.
Translation.
Om. Om. Adoration to holy Viśvanâtha! Adoration to thee who art the Lord of the Universe, adoration to thee whose form is the universe, adoration to thee whose form is the void, adoration to thee who art visible and invisible (at the same time)!
In the year 662 of the Prophet Muhammad who is the teacher of the sailors living near (the temple of) holy Viśvanât ha, and in the year 1320 of the illustrious king Vikrama, and in the year 945 of famous Valabh i, and in the year 151 of the illustrious Simha, on Sunday the 13th day of the dark half of Ashâdha, today (and) here;-during the prosperous, happy, and victorious reign of the illustrious Arjunadêva, the king of great kings, the wheelking of the illustrious Chauluky a (race), (who is) a thorn in the heart of the hostile king Nihankamalla, who acquired great majesty (in consequence of) a boon (granted by) the holy Husband of U m â, the supreme lord, the supreme ruler, who is adorned by the whole line of kings (his ancestors), and who resides in famous Anahilla pâtaka, (and) while the prime minister Rânaka Sri-Maladeva who lives devoted to his (Arjunadeva's) lotus-feet was conducting all the business of the seal, such as the drawing-up of documents, 13 at this period; -with the consent of the Pañchakulas1 here in the town of Sri-Soman & thadêva, such as Mah a n[ta] Sri-Abhaya sih a, the servant (pári[pársvika]) of Mahattara Gandasri-Paravirabhadra, the great teacher of the Pasupatas, the great scholar, an incarnation of the god of Justice, and while on the shore of the Hurmuz coast1 the reign was conducted by the Amir Srf
Then, from the desire that his glory should last as long as moon and sun endure, (and) for the sake of his salvation, the ship-owner Piroz, who was excessively religious in accordance with the code of his religion (the Kur'an) (and) who, by his alliance with the great man Ráj a[kula] Śri-Chhâdâ, had become his associate in (this) meritorious work", caused a place of worship (called) a Masjid facing the east to be erected on the abovementioned piece of land.
For the maintenance of this place of worship (called) Masjid, for the lamps, oil, and water (required for) the daily worship, and for (the appointment of) a preceptor, a crier to prayers, and a monthly reader (of the Kur'an), and for the payment of the expenses of the particular
19 Literally the making friért (at the beginning of documents). The whole phrase तत्पाद° to परिपथयति-occurs also in the Abú inscription of Arjunadêva's suocessor Sirangadêva, dated S. 1350, and with a slight difference in Chaul. Inscr. No. 11, I, 7.. The various reading aftaff is found in the two inscriptions of Kumarapala dated S. 1213 and of Bhimadêva II. dated S. 1264, and in a grant of Ajayapala dated in Vaisakha of S. 1229, discovered at Udayapura in the province of Bhaillasvami (Bhils), and published in the Jour. As. Soc. Bengal, vol. XXXI, p. 125 f, by Dr. Hall, who did not recognise it as a Chaulukya grant, and read feesपदा instead of श्रीमदणहिलपाटके.
13 According to Professor Bühler, Pañchakula (i. e. as clever as five families') is preserved in the modern name Panchol1, which is borne by many distinguished Kayastha families.
Hereby the coast of the island itself or the neigh
bouring Persian coast may be understood.
15 afdef is here used as an intransitive, as which it occurs too in the Abú inscription of Bhimadeva II, dated S. 1265.
10 must be an abbreviation of or another
نا خد synonym of
17 The expression aft occurs also in Nos. 4 to 11 of the Chaul. Inscriptions.
18 This seems to allude to some custom observed in making a purchase.
10 महण seems to be employed in the sense of महाजन and बृहत्पुरुष.
20 The title Rajakula occurs in Chaul. Inscr. Nos. 8. and 11.
This implies that Chhada contributed to Piroz's donation.