Book Title: Indian Antiquary Vol 11 Author(s): Jas Burgess Publisher: Swati PublicationsPage 69
________________ FEBRUARY, 1882.) BOOK NOTICE. 55 I need not go into further details to support expressed, that the authority of Smriti texts the assertion I have made, that this translation results only from their being based on the Vedas. falls very far short indeed of just expectations. This brings us to the suggestion made in more The defects I have shown, and they are only a few than one place by our author, that the Smritis record out of those I have observed, will, I think, bear the customary law of the people (see pp. xxvi, out that assertion. They seem to fall into four xliii, lix). If this is so, it is difficult to underclasses. We have words inserted in the translation stand in what sense the authority of the Smritis which are not in the original, and are not always rests on the Vedas. Again in speaking of YAjnanecessary for understanding it, and which too are valkya (p. xl), our author speaks of the penances not always denoted as translator's additions. We prescribed by him as being "now merely nominal have words in the original which are not re- caricatures of an ideal society which probably presented at all in the translation. We have had no existence at any period beyond the mind renderings which involve quite unnecessary devia of the writer of that digest, but which is certainly tions from the original. And lastly, we have entirely inapplicable to the Aryan society as it renderings which are based on positive misconcep- exists at the present day." This sentence is not tions of the text. Before closing this branch of the particularly lucid or precise, but it seems to say that subject, I have only to add, that there are sundry | Yajnavalkya's rules were never the actual governpassages where some note by the translator in ex. ing rules of any existing society. These passages planation of the text was desirable. The passages taken together leave a very vague and unsatisat p. 73, 1. 30f. or p. 74, 1. 20. may be referred factory impression as to what is our author's to among other instances. precise view about the Smritis. Two distinct lines This examination of the translation of the of thought seem to be indicated which are not Mayúkha has occupied so much space already, anywhere brought into harmony. In one place, that I am unwilling to embark here upon a similar it is suggested, "that each Smriti refers to a examination of that of the Yajnaralkya Smriti. separate SAkhA." This is not a very precise ex. And for more than one reason such an examina- pression, but I understand it to mean that each tion is not necessary. I will, therefore, proceed now Smriti records the practices of one śAkh or to make a few remarks on what is the more original another. I do not know of any sufficient authority portion of the volume before us, namely, the for this view; and the passage from the Nirnaya Introduction and the Appendices. The former Sindhu referred to as such appears to me rather mostly deals with the sources of Hindu Law. to point the other way. Passing over minor matters, on which some- We next come to the Purdnas. Our author's thing might perhaps be fairly said by way of language here is rather misleading. For after enucriticism of the author's positions, we come to the merating the eighteen Puranas and Upapurdnas discussion of the Smriti literature. In addition he goes on to add that "the Puranas are distinctly to a very considerable body of interesting and alluded to in the Vedas." One not familiar with useful information regarding this, we have an the facts on this point is likely to carry away attempt made to fix the chronological positions of from this sentence the impression, that the Purdnas several of the principal Smriti writers, As that "alluded to in the Vedas" are the eighteen attempt is based merely upon the quotations in mentioned. But I cannot think that our author each Smriti, and as the critical accuracy of these intended to convey so entirely erroneous an im. Smritis is not above suspicion, these chronological pression. At the same time I must point out, conclusions must necessarily be taken as provi. that the note on the passage above cited refers sional only. I do not, however, clearly under- to and sets out the Bhashya of Sayaņa, which stand what our author means by saying (p. xxvi.) specifically mentions the Brahma Purana as that the mention of ancient rishis or sages in the one of those referred to. If our author really Rigveda as pathikritah (indicators of the right thinks that the Brahma Purdna, &o., were those path) would be an argument in favour of the alluded in the passage cited by him, I think it antiquity of Smritis; because no works on Dhar. desirable to point out, that in the comments on the masdstra are ascribed to rishis except Sutrds passage from the Taittiriya Aranyaka also cited and Smritis." If it is meant that the "indication by him, Sayana gives a different interpretation, of the right path" was given in Smritis, the argu. and what is, perhape, of more importance, that ment proves too much; for these Smritis, if any in the Brihadiranyaka Upanishad where Puranas guch ever existed, must have been older than the are mentioned in the same way as in the Taittirfya Vedas. Besides being unlikely, this conclusion Brahmana, that is to say in company with the is inconsistent with the Sanskrit Preface (or four Vedas and Itihasa, Sankaracharya interpreta Upodghata), where the old orthodox view is the word to mean something very different fromPage Navigation
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396