________________
No. 1]
NAGARDHAN PLATES OF SVAMIRAJA Upamanyu götra and VājasanĒya sākhā, Devasvāmin of the Maudgalya götra, Sankara of the Kausika gotra, Aditya of the Bhāradvāja götra, Dāmodara of the Upamanyu götra and others, these (being) of the Kånva (sākha); Gana, Sõma, Vatsa, Chandi, Suprabha, Kumāra and others, (these being) of the Taittiriya (sākhā); Isäna of the Sāmavēda ; Ravichandra and Ravigaņa of the Kaundina götra (and) Kāņva (sākhā); (and)Karkasvāmin of the Vatsa götra.
(L. 13) And to the same Brāhmanas (I), while staying at the Chatuka banyan tree in the midst of the Ganga on the occasion of an eclipse on the new moon day of Chaitra in the year Ashādha, donated with a libation of water, according to the maxim of uncultivated land, the village named Ankollikä on the left bank of the river Süla, (situated) to the west of the agrahāra Achalapura and to the east of Sri-Parnikā, which is to be enjoyed by a succession of sons and sons' sons as long as the moon, the sun, the oceans, the mountains, fire, wind and sky would endure, which is free from the obligations of gifts, forced labour and cess for providing meals to royal officers), which is exempt from all taxes and is invested with the powers of internal adjudication, in order that they (i.e., the Brāhmaṇas) should enjoy it and perform religious duties sucb as bali, charu, vaiśvadēva, (and) agnihotra.
(L. 20) Wherefore our descendants as well as others who will, in future, be the rulers of this Vishaya and Bhöga, should consent to and preserve this, our gift. And whoever, with his mind tossed by the waves of the river water, namely, the greed for enjoying even the least product of this (gift) and with his intellect clouded by a mass of ignorance, would (seek to) attain life which is transitory like the ripples on the water of a mountain stream and fleeting wealth which is as unsteady as the leaves of the A évattha tree, will incur the five great sins.
(L. 24) And it is said by the venerable Vyasa(Here follow two benedictive and imprecatory verses.)
(L. 27) This order has been engraved by the Kshatriya Durgāditya, the son of Chandra, for the attainment of religious merit by (his) mother and father.
In the year three hundred (increased by) twenty-two on the lunar day 5 of the bright fortnight of Kärttika.
Seal
A gift of the Corporation.
1 This may refer to the reigning king Svimirāja. Cha tuka-va ta may be akshaya-vafa at Prayaga, but I have not come across this designation of it elsewhere.
Avani-randhra-nyaya is the same as bhūmi.chchhidra-nyaya. It refers to the conferment of full proprietory rights as when one brings fallow land under cultivation.
Jenula-kara was a conslovied on villagers for providing boarding to royal officers camping in the village. Cf. Raja-purushanam-avūsako jimakas=cha član=n=asti in the Asjanori plates (second set) of Bhögaśnkti, above, Vol. XXV, p. 237. In laver records, the expression vasati-danda is used in the same senne, ibid., Vol. XXV, p. 218.
* Antah-siddhika means 'invested with the powers of internal adjudication'. Such villogee were not required to send their criminal cases for adjudication outside. In some records the expression sa-darda-duk-ajaradich is used in the same sonde. For the fines which used to be levied in such cases, see Anjaneri plates (second set) above, Vol. XXV, p. 237.
For datti in the sonso of a gift, see the expression a-purvadattya' as a gift not proviously mado' whish oecurs frequcutly in Vakataka records.