Book Title: Shadavashyaka Banav Bodh Vrutti
Author(s): Prabodh Bechardas Pandit
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

Previous | Next

Page 48
________________ ORTHOGRAPHY $ is written for kh. Here also B does not confuse it. It carefully writes kh. In fact, it is so careful that it writes kh even when it is not attested historically, e. g. mukhaka for mūşaka (this word is found in B folios 143 recto). Also note a peculiar confusion of reading at $ 526 mukhya, where P reads manusya. But this does not mean that B writes kh for s, instances are available where it also writes s; e. g. sarişau, meruśişari, şamda. But, generally B does not interchange them to a great extent. Bh follows generally the same practice. L and P write ş for kh to a much greater extent. The following are some instances where B and Bh have kh while L and P have s: pāşai, desai, deşi, lānşai, pasatiyām, pāşāna, dişāli, olasiya, raşe, olaşi, murşu, harşiya. It may be noted here that Dave's statement that "roughly Sk loanwords are written with kh and OG words are written as ş” (GL p. 2), does not hold good in our text. 3.7. Thus far scribal habits But there is another factor in the structure of the text. Jain narrative literature in general, and our text in particular, derive their inspiration from the popular Pk tale. The author has Pk narrative before him, as found in Avassaya literature, and he writes them in bhāsa for the comprehension of the ordinary householders who do not understand Pk. Thus, Pk words and idioms find their way into our OG text. It may not be out of place to mention here that as Sk in the Hindu families, Pk in the Jain families is a live even to-day. An imperative sg. with -ha ending, words like puttu, mittu, for putru, mitru, (sometimes unable to decide orthographically ) are evidently Pk influences. What is more interesting is, that our author has forgotten at some places whether he is writing Pk or bhāsā, and thus in S 142-49 Pk and bhāşā combine in a peculiar mixture. It is difficult to say when Pk ends and OG begins, and this unique piece of prose explains how much popular Pk had influenced early Gujarati prose style. 3.8. Consideration of Orthography in Critical Apparatus. The text as a whole is preserved faithfully in these mss. Our earliest ms. is only one year later than the composition of the text, the other mss. are not much later. They all generally agree except on the point of spelling or in some cases of dialectal variation. It is unlikely that scribes would copy minor differences in spelling from their adarsa, they would rather follow their own habits, as we saw in the nasal signs or the dir. sg. of a-stems, especially in the bhāsā texts where spelling was not considered so seriously as in the classical texts such as Sk or Pk It was, therefore, futile to speculate about the exact spelling of the archetype 'i. e. Codex Taruņaprabha, and I have not attempted it. What I have attempted is to present the text which appears to be nearest to the archetype, with its roughness of spelling. I have not tried to normalise the text with a uniform system of spelling as, I think, this would have given a wrong picture of the orthography of the text. To note each variation of spelling would have burdened the text with unnecessary details, so I have followed the following scheme :• (a) For the paragraphs 38, 73, 85, 86, 94, 108-113, 142-149, 365 and 386, complete collations of all mss. are given in all details in order to give an idea of the orthography. Thereafter :(6) L is completely omitted because it is a direct copy of Bh (3-12). (C) B is followed with respect to nasal signs, deviations from which are not recorded. (d) Occasional spelling mistakes e. g. final i/i, u/ū of the mss. other than B are not recorded. (e) B is followed with respect to s/kh and v/b variations, deviations from which are not recorded. (f) As P consistently writes -tau for -itau and thakā, thakau, for thikā, thikau, its deviations on these readings are not recorded. It will be evident from a glance at the text that this scheme has effectively lightened the text without depriving it of critical material. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372